"of any type" - Translation from English to Arabic

    • من أي نوع
        
    • لأي نوع
        
    • أيا كان نوعها
        
    • بجميع أنواعها
        
    • أي نوع من
        
    • أياً كان نوعها
        
    • أياً كان نوعه
        
    • في أي شكل
        
    • أيا كان نوعه
        
    • وتزويدها بأي نوع
        
    • على أي شكل من
        
    • على أي نوع
        
    It was urged that in light of the expressed concerns, no commentary of any type should be published in conjunction with the text. UN ونظراً لما أعرب عنه من دواعي القلق، شُدّد على أنه لا ينبغي أن يصاحب نشر النص أيُّ تعليق من أي نوع.
    Last year Russia declared that it will not be the first to place weapons of any type in outer space. UN وقد أعلنت السنة الماضية أنها لن تكون أول من يبادر بوضع أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي.
    Percentage of countries with at least one evaluation of any type UN النسبة المئوية للبلدان التي أجري فيها تقييم واحد على ألأقل من أي نوع
    At the same time, the steady growth in the size and carrying capacity of ships transporting cargo of any type means that significant quantities of heavy bunker fuel are carried across oceans and along coastal zones. UN ثم إن النمو المطرد في حجم السفن الناقلة لأي نوع من الشحنات وفي قدرتها الاستيعابية يعني نقل كميات كبيرة من وقود السفن الثقيل عبر المحيطات وعلى امتداد المناطق الساحلية.
    One approach has been to analyze whether there is awareness, in particular among exporters, of environmental policies and measures of any type. UN وتمثل أحد النهجين في تبيّن ما إذا كان هناك وعي سيما لدى المصدرين، بالسياسات والتدابير البيئية أيا كان نوعها.
    The above-mentioned Slovak authorities have issued relevant instructions according to which there has been no sale or supply of petroleum and petroleum products and arms and related matériel of any type to Sierra Leone. UN وقد أصدرت السلطات السلوفاكية السالفة الذكر التعليمات المتصلة بهذا الشأن والتي أصبح محظورا بموجبها بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها إلى سيراليون.
    One such measure is precisely the freezing of any type of deposit by banks or financial entities. UN ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع.
    Japan also observed a total ban on the export of any type of mine. UN وباﻹضافة الى ذلك فإنه يحظر حظراً باتاً تصدير اﻷلغام، أياً كان نوعها.
    Average number of evaluations per country that conducted at least one evaluation of any type UN متوسط عدد التقييمات لكل بلد من البلدان التي أجري فيها تقييم واحد على الأقل من أي نوع
    Percentage of countries with at least one evaluation of any type UN النسبة المئوية للبلدان التي أجري فيها تقييم واحد على ألأقل من أي نوع
    Average number of evaluations per country that conducted at least one evaluation of any type UN متوسط عدد التقييمات لكل بلد من البلدان التي أجري فيها تقييم واحد على الأقل من أي نوع
    Ecuador also rejects the occupation of territory by force, the violation of human rights and terrorist acts of any type. UN كما ترفض إكوادور احتلال اﻷراضي بالقوة، وانتهاك حقوق اﻹنسان وأعمال اﻹرهاب من أي نوع.
    We must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. UN ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر.
    7. Further requests Governments to immediately prohibit and take effective measures to eradicate discrimination of any type against leprosyaffected persons and their families; UN 7- تطلب كذلك إلى الحكومات أن تمنع فوراً التمييز من أي نوع ضد المصابين بالجذام وأُسَرهم وأن تتخذ تدابير فعالة لاستئصاله؛
    Some argue that the present outer space regime is insufficient in that it only addresses stationing weapons of mass destruction in space, and not weapons of any type. UN ويجادل البعض بأن نظام الفضاء الخارجي الراهن غير كاف، حيث إنه يتناول فقط مسألة وضع أسلحة دمار شامل في الفضاء، وليس أسلحة من أي نوع.
    The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. UN ويجوز للبلديات أن تعزِّز وتقدِّم الخدمات التعليمية من أي نوع وبأي طريقة.
    It should be stressed that Uruguay is not a producer of firearms of any type or calibre. UN من اللازم التأكيد أن أوروغواي لا تصنع أسلحة نارية من أي نوع أو عيار.
    Female breast cancer had the highest registration rate of any type of cancer, and it was the most common site for females in 1997, the latest period for which figures are available. UN واتسمت الإصابة بسرطان الثدي عند الإناث بأعلى معدل تسجيل لأي نوع من أنواع السرطان، وكان أكثر المواضع شيوعا بين الإناث في عام 1997، وهي آخر فترة أتيحت أرقامها.
    We recognize the enormous cost of policing the entire length of the borders and suggest the utilization of an airborne multi-spectral service to detect any unusual movements of any type along the entire border. UN ونسلم بالتكاليف الهائلة لوجود قوة شرطة على طول الحدود ونقترح الاستفادة من وضع خدمة متعددة المجالات محمولة جوا لاكتشاف أي تحركات غير عادية أيا كان نوعها على طول الحدود.
    Munitions of any type (e.g. explosive or non-explosive); UN 2 - الذخائر بجميع أنواعها (مثل الذخائر المتفجرة أو غير المتفجرة)؛
    There are no factories in Oman engaged in the manufacture of any type of automatic or conventional weapons or ammunition for such weapons. UN لا يوجد في السلطنة مصانع لإنتاج أي نوع من أنواع الأسلحة الآلية أو التقليدية أو الذخائر المتعلقة بأي منها.
    Such companies or groupings of any type should be encouraged to open satellite offices or to establish Palestinian services companies in Egypt and Jordan to enhance Palestinian trade and investment relations with Arab and international partners. UN وينبغي تشجيع هذه الشركات أو المجموعات أياً كان نوعها على فتح مكاتب تابعة لها أو على إنشاء شركات خدمات فلسطينية في مصر والأردن لتعزيز العلاقات التجارية والاستثمارية الفلسطينية مع الشركاء العرب والدوليين.
    All intoxicants, of any type whatsoever, are prohibited, regardless of the quantity that needs to be absorbed to ensure intoxication. UN إذ حرم كل مسكر أياً كان نوعه دون اعتبار للكمية اللازمة لﻹسكار من هذه المواد التي يتم تعاطيها.
    We are also resolved to investigate and assist in the investigation of any type of accusation and the modernization of military criminal legislation. UN كما أننا عازمون على التحقيق والمساعدة في التحقيق في أي شكل من أشكال الاتهام، وتحديث القانون الجنائي العسكري.
    Commission of one of the following acts shall be considered infringement: (1) Eavesdropping, recording or transmitting conversations conducted in a private place or by telephone or through the use of any device of any type. (2) The taking or transfer of a photograph of a person in a private place using any device of any type. (3) Examination or seizure of letters or cables " . UN ١ - استراق السمع أو تسجيل أو نقل المحادثات التي تجرى في مكان خاص أو عن طريق الهاتف أو عن طريق جهاز من الأجهزة أيا كان نوعه. ٢ - التقاط أو نقل صورة شخص في مكان خاص بجهاز من الأجهزة أيا كان نوعه.
    In the meantime, Cuba urges the Governments concerned to put an immediate stop to the transfer to Israel of any type of nuclear equipment, information, material and facilities, resources or devices, as well as nuclear-related scientific and technological assistance. UN وإلى أن يتحقق ذلك، تحثّ كوبا الحكومات المعنية على أن توقف على الفور نقل أي نوع من المعدات أو المعلومات أو المواد أو المنشآت أو الموارد أو الأجهزة النووية إلى إسرائيل وتزويدها بأي نوع من المساعدة العلمية والتكنولوجية المتصلة بالأسلحة النووية.
    Without opposing in any way the noble principle of freedom of thought and expression, we deplore the ill effects of any type of physical or moral aggression that is the result of the proliferation of cults, and media representations of obscene and immoral images. UN ودون معارضة المبدأ النبيل لحرية الفكر والتعبير بأي حال من الأحوال، فإننا نأسف للآثار الضارة المترتبة على أي شكل من أشكال العدوان المادي أو المعنوي الناجم عن انتشار الجماعات الداعية إلى الفحش ونشر الصور اللاأخلاقية الفاحشة في وسائط الإعلام.
    Because we believe in these democratic values, Mexico has always opposed the legitimization, in practice, of any type of interference, especially when it is based on unilateral decisions or the decisions of a small group of countries. UN إن المكسيك إذ تؤمن بهـــــذه القيم الديمقراطيـة، ما برحت تعارض دائما إضفاء الطابع الشرعي، من ناحية عملية، على أي نوع من التدخل، وخاصة عندما يقوم على أساس قرارات انفرادية أو قرارات مجموعة صغيرة من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more