"of applications for" - Translation from English to Arabic

    • طلبات
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • الطلبات المقدمة بشأن
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على
        
    • لطلبات الحصول على
        
    • الطلبات الخاصة
        
    • الطلبات المقدمة لشغل
        
    • التطبيقات الخاصة
        
    • للطلبات المقدمة للحصول على
        
    • الطلبات المقدَّمة لشغل
        
    • الطلبات للحصول على
        
    • الطلبات لملء
        
    • من التطبيقات
        
    • لطلبات الموافقة على
        
    • طلبين للحصول على
        
    In that connection, the core document indicated that 68 per cent of applications for posts in the civil service in 1990 had been received from women. UN وفي هذا الصدد أوضح التقرير الرئيسي أن ٨٦ في المائة من طلبات شغل المناصب في الخدمة المدنية في عام ٠٩٩١ جاءت من نساء.
    The number of applications for asylum in Belarus was now decreasing. UN وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض.
    Closure of applications for consultative status of non-governmental organizations that had failed to respond to queries over the course of two consecutive sessions UN إغلاق باب النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التي لم تجب على الاستيضاحات على امتداد دورتين متعاقبتين
    However, sufficient time must be allowed for the careful consideration of applications for such orders, since they were often accompanied by other orders, such as those requiring the abuser to vacate the home shared with the victim. UN غير أنه طالب بضرورة السماح بوقت كاف للنظر بدقة في الطلبات المتعلقة بتلك الأوامر حيث أنها غالباً ما تكون مصحوبة بأوامر أخرى كتلك التي تطلب من المسيء مغادرة المنزل الذي يتقاسمه مع الضحية.
    Issuance of 450 vacancy announcements and receipt and processing of applications for vacancies for military officers and United Nations police UN إصدار 450 إعلاناً عن الشواغر وتلقي طلبات لشواغر العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وتجهيزها
    The State party should also consider placing the assessment of applications for conscientious objector status entirely under the control of civilian authorities. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    Please see the table below for the number of applications for PPOs per year: UN ويرجى الرجوع إلى الجدول الوارد أدناه لمعرفة عدد طلبات الحماية المذكورة المقدَّمة في السنة الواحدة.
    It would be interesting to know the number of applications for protection orders and whether mediation was used in domestic violence cases. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    European Agreement on the Transmission of applications for Legal Aid UN الاتفاق الأوروبي بشأن إرسال طلبات المساعدة القضائية
    Additional Protocol to the European Agreement on the Transmission of applications for Legal Aid UN البروتوكول الإضافي للاتفاق الأوروبي بشأن إرسال طلبات المساعدة القضائية
    Issuance of 450 vacancy announcements and receipt and processing of applications for vacancies for military officers and United Nations police UN :: إصدار 450 إعلاناً عن الشواغر وتلقي طلبات لشواغر العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وتجهيزها
    The State party should also consider placing the assessment of applications for conscientious objector status entirely under the control of civilian authorities. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية.
    About half of the 287 adversary judgements had been the subject of applications for judicial review and were currently before the Supreme Court. UN وقال إنه جرى تقديم طلبات ﻹعادة النظر قضائياً في نحو نصف اﻷحكام الحضورية البالغة ٧٨٢ حكماً، وهي حالياً أمام المحكمة العليا.
    However, the pace of approval of applications for spare parts and equipment has been slow. UN ومع ذلك، فقد كانت الموافقة على طلبات شراء قطع الغيار والمعدات تتم على وتيرة بطيئة.
    The workshop focused, in particular, on the training of immigration officers with regard to the investigation on and evaluation of applications for asylum involving allegations of torture. UN وركزت حلقة العمل بصفة خاصة على تدريب موظفي الهجرة على التحقيق في طلبات اللجوء المتعلقة بادعاءات التعذيب وتقييمها.
    Consideration of applications for consultative status UN النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري
    In 1995 and 1996, a particularly large number of applications for fellowships was received. UN ففي عامي ١٩٩٥ و٦٩٩١ ورد عدد كبير بصورة خاصة من طلبات الحصول على هذه الزمالات.
    The release from hold of applications for water treatment systems would address this problem. UN وإنهاء تعليق الطلبات المتعلقة بشبكات معالجة المياه من شأنه معالجة هذه المشكلة.
    Procedure for consideration of applications for plans of work for exploration for polymetallic sulphides UN إجراءات النظر في الطلبات المقدمة بشأن خطط عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات
    Compilation of applications for consultative status deferred from previous sessions of the Committee UN مجموعة الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري والمرجأة من دورات اللجنة السابقة
    The Committee requests that the State party, in its next report, provide the total number of applications for refugee status per year, broken down by those rejected and those accepted. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها القادم، العدد الكلي لطلبات الحصول على صفة اللاجئ كل عام، مفصلاً حسب فئتي الطلبات المرفوضة والطلبات المقبولة.
    The service includes assistance with the preparation, lodgement and presentation of applications for visas through the primary decision and merits review stages. UN وتشمل الخدمة، المساعدة في إعداد وتقديم وعرض الطلبات الخاصة بالتأشيرات عن طريق القرار الأولي ومراحل استعراض الاستحقاق.
    (ii) Screening of applications for vacant posts; UN ' 2` فرز الطلبات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة؛
    It was also agreed that, with respect to capacity-building, there was a need for training in areas such as the use of space technologies for monitoring mountain regions, data processing and the development of applications for water resources, and flood modelling and drought and ground water modelling. UN كما اتُّفق على أنَّه، فيما يخص بناء القدرات، توجد حاجة للتدريب في مجالات مثل استخدام تكنولوجيات الفضاء لرصد المناطق الجبلية، ومعالجة البيانات وتطوير التطبيقات الخاصة بموارد المياه، ونمذجة الفيضانات ونمذجة الجفاف والمياه الجوفية.
    In the third quarter of 2009, the participation of fathers had reached 23.9 per cent in relation to the total number of applications for parental allowances. UN ففي الربع الثالث من عام 2009، بلغت مشاركة الآباء نسبة 23.9 في المائة فيما يتعلق بالعدد الإجمالي للطلبات المقدمة للحصول على علاوات الوالدين.
    (ii) Screening of applications for vacant posts; UN ' 2` فرز الطلبات المقدَّمة لشغل الوظائف الشاغرة؛
    M.Z.A. further submitted a number of applications for a residence permit, which were all rejected. UN كذلك عدداً من الطلبات للحصول على ترخيص إقامة، ووجهت كلها بالرفض.
    Review of applications for vacancies at the Professional level and above UN استعراض الطلبات لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية فما فوقها
    The report concluded that " open-source software can provide suitable technical infrastructure and basic set of applications for classroom use " . UN وخلص التقرير إلى أن " برمجيات المصدر المفتوح يمكن أن توفر هيكلاً تقنياً مناسباً ومجموعة أساسية من التطبيقات لاستعمالها في الفصول المدرسية " .
    Evaluation by the Legal and Technical Commission of applications for plans of work for exploration for polymetallic nodules UN تقييم اللجنة القانونية والتقنية لطلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات
    18. Approval of applications for membership in the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods . 311 UN الموافقة على طلبين للحصول على عضوية لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more