"of automatic" - Translation from English to Arabic

    • التلقائي
        
    • التلقائية
        
    • الآلي
        
    • تلقائياً
        
    • تلقائية
        
    • بصورة آلية
        
    • اﻷوتوماتيكية
        
    • تلقائي
        
    • آلي
        
    • الأسلحة الأوتوماتيكية
        
    • أوتوماتيكية
        
    • مستشعرات
        
    Conferral of automatic jurisdiction with respect to the crimes included in the Statute could run counter to the principle of complementarity. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    (i) Replacement of automatic energy charge system. UN ' ١ ' استبدال أجهزة الشحن التلقائي للطاقة.
    Installation of automatic electrical main failure switches at the Logistics Base UN تركيب مفاتيح التعطيل التلقائي لخط الكهرباء الرئيسي بقاعدة السوقيات
    While the first case was covered by the “clean-slate” rule, the second situation was governed by the rule of automatic succession. UN وفي حين أن الحالة اﻷولى مشمولة بقاعدة " الصفحة البيضاء " ، فإن الحالة الثانية تنظمها قاعدة الخلافة التلقائية.
    Operating procedures for the new system of automatic sanctions are as follows: UN وفي ما يلي الإجراء التشغيلي للنظام الجديد للعقوبات التلقائية:
    Installation of automatic vehicle bomb-scanning system at the main entrance UN تركيب نظام في المداخل الرئيسية للمسح الآلي للقنابل في المركبات
    A successor State may fulfil its obligation under this provision either by means of automatic attribution of its nationality to persons concerned or by providing for the right of these persons to acquire such nationality upon option. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    68. With regard to the twenty-fifth preambular paragraph, her delegation did not recognize the existence of automatic links between crimes. UN 68 - وفي ما يتعلق بالفقرة الخامسة من الديباجة والعشرين، قالت إن وفدها لا يعترف بوجود صلة تلقائية بين الجرائم.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وبالفعل فقد اقترح عدم استبعاد احتمالية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    Thus, by virtue of the principle of automatic application of local legislation, were not the Headquarters premises at risk of being closed down? UN ومن ثم فبموجب مبدأ التطبيق التلقائي للقوانين المحلية فهل تتعرض مباني المقر لخطر الإغلاق؟
    Accordingly she welcomed the New Zealand proposal for the elaboration of an additional protocol, based on the principle of automatic application of the Convention to all operations. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    The Unit is also responsible to assist missions with the synchronizing of generators and the installation of automatic switchover panels. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن مساعدة البعثات في مزامَنة المولدات وتركيب لوحات التحويل التلقائي للخط الكهربائي.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وفي الواقع، فقد اقتُرح ألا تستبعد المواد إمكانية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    The reform of the vocational training schools by the elimination of automatic recruitment enables the administration to recruit selectively those in whom it is interested. UN وإصلاح مدارس التدريب المهنـي من خلال القضاء على التوظيف التلقائي من شأنه أن يمكن اﻹدارة من اختيار من ترغب في توظيفهم.
    I thought this city had some sort of automatic lockdown Open Subtitles أعتقد أن المدينة لديها نوع من الإغلاق التلقائي
    It would likewise address terrorist acts against nuclear power plants, vessels with nuclear power sources and the use of automatic nuclear devices. UN كما أنها ستتناول اﻷعمال اﻹرهابية التي توجه إلى محطات الطاقة النووية، والسفن المزودة بمصادر طاقة نووية، واستخدام اﻷجهزة النووية التلقائية.
    With the demise of the period of automatic alignments within and without the Council, different perspectives and contributions should be properly taken into account in the deliberations of the Council if it is to attain fair and lasting solutions. UN فبانقضاء حقبة التكتلات التلقائية داخل المجلس وخارجه، ينبغي اﻵن لمداولات المجلس أن تأخذ في الحسبان على الوجه الصحيح كافة وجهات النظر واﻵراء بغية التوصل إلى حلول عادلة ودائمة.
    It has been estimated that in G-20 countries, stimulus has created or saved 21 million jobs as a result of both discretionary policy measures and the working of automatic stabilizers. UN وتشير التقديرات إلى أن الحوافز قد أوجدت أو حفظت 21 مليون وظيفة في مجموعة العشرين نتيجةً لتدابير السياسة العامة الاستنسابية وعمل الضوابط التلقائية في آن معاً.
    The finance ministers of the Group of 20 echoed that sentiment and reiterated their commitment to extend the practice of automatic exchange of information. UN وقد شاطرها الرأي وزراءُ مالية مجموعة العشرين الذين أكدوا مجددا التزامهم بتوسيع نطاق التبادل الآلي للمعلومات.
    The Bill calls for a procedure of automatic notification to judges so that they may take the necessary steps toward the full realization of the rights of people deprived of liberty or under to security measure. UN ويدعو مشروع القانون إلى الأخذ بإجراء إخطار القضاة تلقائياً لكي يتخذوا الخطوات اللازمة لإعمال جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم أو من يخضعون لتدابير أمنية.
    14. Support was expressed for draft guideline 4.2.4 as it recognized the principle of automatic reciprocity of reservations. UN 14 - وأعرب عن تأييد مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-4 لكونه يقر مبدأ تلقائية المعاملة بالمثل في التحفظات.
    In the latter case there are neither shared assets nor the possibility of automatic sharing of a spouse's assets. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    The patrol took cover and was engaged by a volley of automatic fire. UN واحتمت الدورية من النيران وتعرضت للمناوشات بوابل من النيران اﻷوتوماتيكية.
    The latter scenario is not inconsistent with the presumption in article 5 of automatic change of nationality on the date of the succession, since the said presumption is rebuttable as explained in the commentary to that article. UN ولا يتعارض السيناريو الأخير مع ما تفترضه المادة 5 من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً لأن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة.
    The Presidency shall be assisted in this task by one or more judges, appointed on the basis of automatic rotation, in accordance with the Regulations of the Court. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    ASEAN is appalled to have received reports of the use of automatic weapons and demands that the Myanmar Government immediately desist from the use of violence against demonstrators. UN وقد هال الرابطة تلقي تقارير عن استعمال الأسلحة الأوتوماتيكية وهي تطلب من حكومة ميانمار أن تكف فورا عن استعمال العنف ضد المتظاهرين.
    The West was assured of automatic majorities in all United Nations forums. UN فكان من المكفول للغرب أن يحصل على أغلبية أوتوماتيكية في جميع محافل اﻷمم المتحدة.
    Replacement of the existing lighting system with energy-saving lights and installation of automatic light sensors UN المرافق الاستعاضة عن نظام الإضاءة القائم بمصابيح موفرة للطاقة وتركيب مستشعرات ضوئية آلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more