"of being expelled" - Translation from English to Arabic

    • بالطرد
        
    • بأن يطرد منها
        
    • تعريضهم للإبعاد
        
    • بطرده
        
    • من ترحيلهما
        
    • لخطر الطرد
        
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from expelling Mr. Mutombo to Zaire, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Zaire or of being subjected to torture. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد السيد موتومبو إلى زائير، أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى زائير أو يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from expelling Mr. Mutombo to Zaire, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Zaire or of being subjected to torture. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد السيد موتومبو إلى زائير، أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى زائير أو يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    Granted and acceded to by the State party. The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from expelling Mr. Mutombo to Zaire, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Zaire or of being subjected to torture. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد السيد موتومبو إلى زائير، أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى زائير أو يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the author to Sri Lanka or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Sri Lanka. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا.
    The Committee is concerned that both the current procedure and the proposed regular " 8-day " procedure may not allow asylumseekers the opportunity to adequately substantiate their claims and may place them at hazard of being expelled to a country where they may be at risk (art. 7). UN ويُقلق اللجنة أن الإجراء الحالي والإجراء العادي المقترح " إجراء التقييم في غضون 8 أيام " قد لا يتيحان لطالبي اللجوء الفرصة لإثبات ادعاءاتهم بالقدر الكافي مما قد يؤدي إلى تعريضهم للإبعاد إلى بلد قد يتعرضون فيه للخطر (المادة 7).
    11. In the light of the above, the Committee is of the view that, in the prevailing circumstances, the State party has an obligation to refrain from forcibly returning Mr. Kaveh Yaragh Tala to Iran or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN ١١ - وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة، في الظروف الراهنة، بالامتناع عن إعادة السيد كافح ياراغ طالا بالقوة إلى إيران، أو إلى أي بلد آخر يواجه فيه خطرا حقيقيا بطرده أو إعادته إلى إيران.
    5.2 The complainants believe that they have the right to live peacefully in Sweden instead of being expelled to a country where they endured torture, faced imprisonment and their father was subjected to persecution and retaliation by his enemies who currently hold the power in Afghanistan. UN 5-2 ويعتقد صاحبا الشكوى أن لهما الحق في الحياة بأمان في السويد بدلاً من ترحيلهما إلى بلد سبق أن تعرضا فيه للتعذيب والسجن، وتعرض فيه والدهما للاضطهاد والأعمال الانتقامية على أيدي أعدائه الذين يملكون زمام السلطة الآن في أفغانستان.
    It also has an obligation to refrain from forcibly returning the author to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. UN كما أنها ملزمة بعدم إعادة صاحب البلاغ إلى اﻷردن بالقوة، نظرا لتعرضه لخطر الطرد من ذلك البلد إلى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more