"of belief" - Translation from English to Arabic

    • المعتقد
        
    • العقيدة
        
    • الاعتقاد
        
    • العقائدية
        
    • المعتقدات
        
    • عقائدية
        
    • الإيمان
        
    • بالمعتقد
        
    • عقائدي
        
    • معتقد
        
    • الاعتقادية
        
    • معتقده
        
    Everyone had a right to freedom of belief and religion, and all forms of hate speech must be combated. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    Therefore, the allegations presented in this paragraph concerning restrictions on freedom of belief have no base in reality. Paragraph 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    The Egyptian Constitution provided for equality for all citizens, freedom of belief, and access to legal proceedings in case of discrimination. UN وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
    In that regard, respect for human rights, including freedom of belief and expression, was stressed by some as a requirement for the realization of the dialogue. UN وفي هذا الصدد، أكد البعض على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية العقيدة والتعبير، كشرط لإقامة هذا الحوار.
    The Constitution of Liechtenstein guarantees freedom of belief and conscience, and also guarantees civil and political rights irrespective of one's faith. UN ويكفل دستور لختنشتاين حرية العقيدة والضمير، ويكفل أيضا الحقوق المدنية والسياسية بغض النظر عن إيمان الفرد.
    There are no Egyptian laws which curb freedom of belief or prevent conversion to a different religion. UN ولا توجد في القوانين المصرية نصوص تحد من حرية الاعتقاد أو تحول دون تغيير الفرد لديانته.
    The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion. UN ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين.
    It was essential that Member States should step up their efforts to guarantee freedom of belief by promoting education and dialogue. UN ومن الأساسي أن تكثف الدول الأعضاء جهودها لضمان حرية المعتقد عن طريق تعزيز التعليم والحوار.
    Concerning religion, article 10 of the Constitution recognized freedom of belief and worship, as long as that freedom did not conflict with public order or morals. UN ومن ناحية أخرى وفيما يتعلق بالدين، فإن المادة ٠١ من الدستور تكرس حرية المعتقد والشعائر بشرط عدم اﻹخلال بالنظام العام أو باﻷخلاق العامة.
    The caste system in no way involved discrimination on grounds of belief. UN ونظام التصنيف الطبقي لا ينطوي بأي حال على تمييز قائم على أساس المعتقد.
    It is within, and thanks to, this overall framework that freedom of religion and freedom of belief can and do express themselves. UN وفي هذا اﻹطار الهام بالذات وبفضله يمكن بل يتم التعبير عن الحريات العامة في التدين وحرية المعتقد.
    This tends to be exacerbated when freedom of belief is restricted for the population in general. UN وتتفاقم هذه المشكلة عند تقييد حرية المعتقد للسكان بوجه عام.
    The defamation of religion constitutes a derogation of the right of belief, as it is inextricably linked to incitement to racial and religious hatred. UN وتشويه الدين فيه خروج عن الحق في المعتقد حيث أنه يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالتحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    In Egypt, the Constitution empowers the State to ensure freedom of belief and religious practice. UN أما في مصر، فيخوّل الدستور الدولة ضمان حرية العقيدة والممارسة الدينية.
    A licentious society was incompatible with cultural particularism and with freedom of belief and worship. UN وأي مجتمع فاجر يتنافى مع السمات الثقافية المميزة ومع حرية العقيدة والعبادة.
    Freedom of belief should also go hand in hand with the freedom to exercise that belief. UN وينبغي أيضا أن تمضي حرية العقيدة جنبا إلى جنب مع حرية ممارسة تلك العقيدة.
    The Free Exercise Clause as interpreted includes the right to freedom of belief and worship, and the freedom to not believe in any faith. UN وحسب تفسير بند حرية الممارسة، فإنه يشمل الحق في حرية الاعتقاد والعبادة، والحرية في عدم الإيمان بأي عقيدة.
    They do have freedom of belief. Their religious practices take place normally. UN فحرية الاعتقاد مضمونة لهم، وممارستهم لشعائر دينهم تتم في ظروف اعتيادية إلى حد ما.
    371. Article 53 of the 1973 Constitution guarantees all citizens freedom of belief and freedom to perform religious rites. UN 371- تكفل المادة 53 من دستور عام 1973 حرية الاعتقاد وحرية القيام بجميع الشعائر الدينية للمواطنين جميعاً.
    Members of religions or communities of belief should not be viewed as mere particles of homogeneous and monolithic entities. UN ولاحظت أنه لا ينبغي اعتبار أعضاء الأديان أو الجماعات العقائدية كمجرد أجزاء في كيانات متجانسة وموحدة.
    It will safeguard the variety of nature, an objective justified in its own right according to a range of belief systems and moral codes. UN وستحافظ على تنوع الطبيعة، وهو هدف مبرر في حد ذاته وفقا لمجموعة من نظم المعتقدات والقواعد الأخلاقية.
    With regard to the situation in several countries, the Special Rapporteur has noted a number of good examples of legislation granting recognition to the religious holidays of various communities, allowing exemptions on religious grounds in schools or guaranteeing the right to conscientious objection for reasons of belief. UN وفيما يتصل بالحالة الراهنة في بلدان عدة، أشارت المقررة الخاصة إلى عدد من الأمثلة الجيدة على تشريعات تضمن الاعتراف بالأعياد الدينية لجماعات عديدة، وتجيز الإعفاء من الحضور في المدرسة لأسباب دينية، أو تضمن حق الاستنكاف الضميري لأسباب عقائدية.
    In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. UN وأضاف أن القوة المسلحة والعناد في الصحراء كما في أماكن أخرى يجب أن يفسح الطريق أمام قوة الإيمان بقيمة التفاوض.
    Conscientious objection on grounds of belief did not arise in Viet Nam. UN ولم ينشأ استنكاف ضميري لأسباب تتعلق بالمعتقد في فييت نام.
    Instead of viewing diversity as a threat, we should, as stated so eloquently by our heads of State and Government in the Millennium Declaration, respect one another, in all our diversity of belief, culture and language, promoting an active culture of peace and dialogue among all civilizations. UN فبدلا من النظر إلى التنوع باعتباره تهديدا، ينبغي، كما قال بمنتهى البلاغة رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، أن يحترم الواحد منا الآخر بكل ما لنا من تنوع عقائدي وثقافي ولغوي مع العمل على التوصل إلى ثقافة ناشطة للسلام والحوار فيما بين الحضارات.
    If I remember rightly, it was Ambassador Wenaweser who, speaking yesterday, said that at a certain point it is a question of religion, of belief. UN وإن لم تخني الذاكرة، كان السفير وينا ويزر، الذي تكلم أمس، قد قال إن المسألة هي مسألة إيمان أو معتقد.
    From a human rights perspective, members of religions or communities of belief should therefore not be viewed as parts of homogenous entities. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي بالتالي عدم النظر إلى أعضاء الأديان أو الجماعات الاعتقادية وكأنهم أجزاء من كيانات متجانسة.
    · Freedom of belief and of thought, and freedom to profess a religious faith, and political or philosophical opinions. UN - حرية الاعتقاد والفكر وإظهار دينه أو معتقده الديني وآرائه السياسية أو الفلسفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more