"of bilateral agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات ثنائية
        
    • من الاتفاقات الثنائية
        
    • للاتفاقات الثنائية
        
    • بالاتفاقات الثنائية
        
    • الاتفاقيات الثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية المبرمة
        
    • اتفاقيات ثنائية
        
    • لاتفاقات ثنائية
        
    • أحكام الاتفاقات الثنائية
        
    • هذه الاتفاقات الثنائية
        
    • بالاتفاقيات الثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية التي
        
    • الاتفاقات الثنائية في
        
    • في الاتفاقات الثنائية
        
    • على الاتفاقات الثنائية
        
    The facility remains non-operational and member countries use instead a system of bilateral agreements established in 1987. UN وما يزال المرفق معطلا وتستخدم البلدان اﻷعضاء بدلا منه نظام اتفاقات ثنائية أنشئ عام ١٩٨٧.
    This cooperation generally involves the signature of bilateral agreements between the States concerned. UN ويتم هذا التعاون عموما بإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول المعنية.
    That responsibility takes the form of bilateral agreements, cooperation for purposes of confiscation, exchange of information, technology transfer and training. UN وتتخذ تلك المسؤولية شكل اتفاقات ثنائية وأنشطة تعاون لأغراض المصادرة وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا والتدريب.
    His Government had also acceded to regional counter-terrorism conventions and had concluded a number of bilateral agreements in that area. UN وأضاف أن حكومته انضمت أيضاً إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    In this context, a series of bilateral agreements have been reached. UN وفي هذا السياق تم التوصل إلى سلسلة من الاتفاقات الثنائية.
    Their objective is to establish a combined regional liberalization of bilateral agreements or even to adopt a common air policy. UN والهدف من هذه المبادرات هو التوصل إلى تحرير إقليمي موحد للاتفاقات الثنائية أو حتى اعتماد سياسة جوية مشتركة.
    To strengthen the UN system's capacity for emergency response, the conclusion of bilateral agreements between operational agencies was encouraged. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Facilitation of bilateral agreements between Ukraine and other CIS States, permitting parallel renunciation and acquisition of citizenship in view of the prohibition of dual citizenship in the Ukrainian legislation. UN تسهيل عقد اتفاقات ثنائية بين أوكرانيا ودول أخرى في كومنولث الدول عدد البعثات الثنائية الموفدة إلى البلدان ذات الصلة؛
    The Committee encourages the State party to promote the conclusion of bilateral agreements to the same effect with States that are not parties to the two above—mentioned conventions. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ابرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع دول ليست طرفاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Poland has also concluded a series of bilateral agreements as part of cooperation in combating, preventing and prosecuting organised crime and other forms of crime, especially trafficking in human beings and their sexual abuse. UN كما أبرمت بولندا مجموعة اتفاقات ثنائية في إطار من التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة، لا سيما الاتجار بالبشر وإيذائهم جنسياً، واتقاء مثل هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    That was reflected, for example, in preferential treatment towards Latin American migrants demonstrated by the signing of bilateral agreements and higher rates of naturalization among those migrants. UN ويتضح ذلك مثلا من المعاملة التفضيلية المخصصة لهم بموجب اتفاقات ثنائية ومن نسبة المجنسين منهم مقارنة بغيرهم.
    Some delegations referred to the recent progress made in the Caribbean region in addressing migration by sea, which included the conclusion of bilateral agreements. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    A number of bilateral agreements were signed between the prosecutors of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية بين المدعين العامين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود.
    Qatar had signed a number of bilateral agreements with the countries of expatriate workers aiming at regulating and protecting the rights and obligations of workers and employers. UN ووقعت قطر عدداً من الاتفاقات الثنائية مع بلدان العمالة الوافدة تهدف إلى تنظيم وحماية حقوق وواجبات العمال وأرباب العمل.
    Establishing a framework of bilateral agreements facilitated such exchanges and strengthened cooperation for purposes of prevention. UN ويؤدي إنشاء إطار من الاتفاقات الثنائية إلى تيسير هذا التبادل ويعزّز التعاون لغرض المنع.
    It has also ratified a number of bilateral agreements on the question. UN كما صدقت على عدد من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    27. At present, international markets are subject to complex regulation based on a system of bilateral agreements. UN 27- وتخضع في الوقت الراهن الأسواق الدولية لتنظيم معقد يستند إلى نظام من الاتفاقات الثنائية.
    A large number of bilateral agreements on recognition of practice standards have also been concluded in the region. UN وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة.
    Traditionally, international telecommunications services were traded under a system of bilateral agreements between nations. UN وقد كانت تجارة خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية تتم تقليديا في إطار نظام للاتفاقات الثنائية بين الدول.
    This event illustrates that international institutions can constructively assist in the fulfilment of bilateral agreements. UN وهذا الحدث يوضح أن المؤسسات الدولية يمكن أن تساعد على نحو بنﱠاء في الوفاء بالاتفاقات الثنائية.
    The extradition of criminals to foreign States is determined on the basis of bilateral agreements. UN ويبت في تسليم المجرمين إلى الدول على أساس الاتفاقيات الثنائية.
    8. At the bilateral level, through the revitalization of bilateral agreements concluded on legal cooperation and extradition. UN 8 - على الصعيد الثنائي: تنشيط الاتفاقات الثنائية المبرمة في مجال المساعدة القضائية وتسليم المجرمين.
    These provisions, however, are superseded by international instruments in the form of bilateral agreements or international conventions. UN وتتمثّل هذه الاتفاقيات إمّا في اتفاقيات ثنائية للتعاون القضائي أو في اتفاقيات دولية.
    In some cases, ports have been drawn together as a consequence of bilateral agreements between nations. UN وفي بعض الحالات، جرى التقارب بين الموانئ نتيجة لاتفاقات ثنائية بين الدول.
    Under the provisions of bilateral agreements that Mongolia has concluded with weapon-exporting States, the re-export of weapons and related materials without the consent of the country of origin is prohibited. UN وبموجب أحكام الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها منغوليا مع الدول المصدِّرة للأسلحة، فإن إعادة تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد دون موافقة بلد المنشأ هو أمر محظور.
    The Committee regrets, however, that civil society is not consulted prior to the negotiation of bilateral agreements. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التشاور مع المجتمع المدني قبل التفاوض بشأن هذه الاتفاقات الثنائية.
    Negotiations with the British Government on legal matters relating to Hong Kong, particularly in regards to the continued application of international conventions and treaties as well as special arrangements of bilateral agreements in certain fields after 30 June 1997 UN إجراء مفاوضات مع الحكومة البريطانية بشأن مسائل قانونية تتعلق بهونغ كونغ، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية فضلا عن الترتيبات الخاصة بالاتفاقيات الثنائية في ميادين معينة بعد 30 حزيران/يونيه 1997.
    Mexico was also signatory to an important series of bilateral agreements governing legal assistance and extradition. UN وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Relations between the expelling State and transit States are considered matters of international cooperation and in accordance with the existing practice are governed by the applicable provisions of bilateral agreements on readmission of nationals and third-country nationals residing without authorization within the territories of the States of the respective contracting parties. UN تندرج العلاقات بين الدولة الطاردة ودول العبور ضمن مسائل التعاون الدولي ووفقا للممارسة القائمة، فإنها تخضع للأحكام الواجبة التطبيق المنصوص عليها في الاتفاقات الثنائية بشأن السماح مجددا بدخول المواطنين ورعايا الدول الثالثة الذين يقيمون بدون إذن داخل أراضي الدول الأطراف المتعاقدة المعنية.
    It is in this spirit that the Republic of Zaire supports the holding of a regional conference on peace, stability and security in the Great Lakes subregion, following the signing of bilateral agreements on the repatriation of refugees. UN وبهذه الروح تؤيد جمهورية زائير عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام والاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية، في أعقاب التوقيع على الاتفاقات الثنائية بشأن إعادة توطين اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more