"of binding" - Translation from English to Arabic

    • ملزمة
        
    • الملزمة
        
    • الملزم
        
    • الملزِمة
        
    • مُلزِمة
        
    • تجليد
        
    • توحيد التعريفات
        
    A third benchmark would be the provision of binding security guarantees to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا.
    This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO. UN ويشمل هذا المقترح تحليل الأثر المحتمل لاعتماد قواعد ملزمة بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية.
    The general response to NCDs includes the establishment of binding norms to involve important actors. UN وتشمل الاستجابة العامة للأمراض غير المعدية وضع قواعد ملزمة تشارك فيها أطراف فاعلة مهمة.
    Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament, UN وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
    Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament, UN وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
    At a later stage, if a " soft law " instrument proved to be insufficient, it might be possible to contemplate the drafting of binding rules embodied in an international treaty. UN وإذا ما ثبت، في مرحلة لاحقة، أن صك القانون غير الملزم غير كاف فإنه قد يكون في الإمكان النظر في صوغ مسودة قواعد ملزمة تدرج في معاهدة دولية.
    However, there is a further issue that is of relevance -- the lack of binding norms in the framework of this forum. UN غير أن ثمة قضية أخرى ذات صلة بالموضوع، ألا وهي عدم وجود قواعد ملزمة في إطار هذا المحفل.
    On the issue of binding and non-binding standards and how the standards could be made binding, for the time being the direct responsibility of TNCs was difficult to prove. UN وفي معرض حديثه عما إن كان ينبغي في الوقت الحاضر اتخاذ معايير ملزمة أو غير ملزمة، قال إن من الصعب إثبات المسؤولية المباشرة للشركات عبر الوطنية.
    With regard to the dispute settlement procedure, his delegation believed that the nature of the topic was such as to make the inclusion of binding mechanisms absolutely essential. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا.
    The expert also noted that the mandate of the working group did not include the setting of binding standards and that there was no follow-up mechanism in the draft norms. UN وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير.
    This meeting was aimed at contributing to a better understanding of current implementation and development issues related to trade facilitation, including security, capacity building and the consequences of the potential adoption of binding rules. UN وكان ذلك الاجتماع يرمي إلى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الراهنة في مجالي التنفيذ والتطوير المتعلقين بتيسير التجارة، بما في ذلك الأمن وبناء القدرات وآثار احتمال اعتماد قواعد ملزمة.
    The most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements. UN والأخذ بنظام اتفاقات دولية ملزمة متعدد الأطراف هو الوسيلة الأكثر فعالية للتصدي للأخطار التي تتهدد الأمن العالمي.
    It stands for human values such as the acceptance of binding rules and discipline, teamwork and fairness. UN إنها ترمز إلى القيم الإنسانية، من قبيل قبول القواعد الملزمة والانضباط والعمل الجماعي والنزاهة.
    As we in the CARICOM secretariat see it, like the States that we serve we need some kind of binding, globally agreed mechanism to plug the loopholes in the regulations governing the legal trade in arms. UN وكما نرى نحن في أمانة الجماعة الكاريبية، شأننا شأن الدول التي نخدمها، فإننا نحتاج إلى نوع من الآلية الملزمة والمتفق عليها عالمياً لسد الثغرات في القواعد التي تحكم التجارة المشروعة في الأسلحة.
    That implied the involvement of Governments and the need for some form of binding instrument. UN وهذا يعني إشراك الحكومات وضرورة وجود شكل ما من الصكوك الملزمة.
    This is a non-exhaustive compilation of binding universal and regional human rights instruments to which the Republic of Cyprus is a party. UN القائمة التالية هي تجميع غير شامل للصكوك العالمية والإقليمية الملزمة لحقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها.
    One suggested that the Executive Board adopt some kind of binding format to ensure that payments were made in the first half of the year. UN واقترح أحد الوفود أن يعتمد المجلس التنفيذي شكلا من أشكال اﻷداء الملزمة لضمان تسديد المساهمات خلال النصف اﻷول من السنة.
    In addition, there is a growing number of binding multilateral agreements on trade, among other things. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف الملزمة بشأن التجارة وغيرها.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    Beyond the Declaration itself, several international legal instruments had played a major part in bringing development issues in the realm of binding obligations. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    The five-year review conducted in 1997 had revealed a trend towards elaboration of binding legal instruments as reflected in the Conventions on climate change, biodiversity and desertification, along with the mainstreaming of environmental issues into policies and programmes. UN وذكر أن استعراض الخمس سنوات الذي أُجري في عام 1997 قد بيَّن وجود اتجاه نحو وضع صكوك قانونية مُلزِمة كما يتجلى في الاتفاقيات المتعلقة بتغيُّر المناخ والتنوع البيولوجي والتصحُّر، إضافة إلى دمج المسائل البيئية في صلب السياسات والبرامج.
    12.37 The amount of $1,700 relates to the cost of binding scientific publications and journals. UN ٢١-٧٣ يتصل مبلغ ٠٠٧ ١ دولار بتكلفة تجليد المنشورات والمجلات العلمية.
    Finding, for those developing countries with low levels of binding, a reasonable level for tariff bindings at appropriate and sustainable tariff levels. UN ● تحديد مستوى معقول للتعريفات الموحدة عند مستويات تعريفية مناسبة ومستدامة بالنسبة للبلدان النامية التي تكون لديها مستويات توحيد التعريفات الجمركية منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more