"of bosnian serb" - Translation from English to Arabic

    • الصربية البوسنية
        
    • الصرب البوسنيين
        
    • صرب البوسنة
        
    • الصربي البوسني
        
    • البوسنيين الصرب
        
    - Withdrawal of Bosnian Serb and other military or paramilitary units except those of the Government of Bosnia and Herzegovina; UN - سحب الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية الصربية البوسنية وغيرها من الوحدات، فيما عدا تلك التابعة لحكومة البوسنة والهرسك؛
    When confronted with this information, the Bosnian Serb authorities stated that those persons were demobilized militia or police and had been left in the area to ensure the security of Bosnian Serb civilians. UN وعند مواجهة السلطات الصربية البوسنية بهذه المعلومات ذكرت أن هؤلاء اﻷشخاص هم من أفراد الميليشيات أو الشرطة المسرحين كانوا قد تركوا في المنطقة لكفالة أمن المدنيين الصربييــن البوسنييــن.
    8. The withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone by 2200 hours GMT on 23 April 1994, was complicated by the need to separate the two opposing forces. UN ٨ - ولقد أدت ضرورة الفصل بين قوات الجانبين المتناحرين الى تعقيد انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات بحلول الساعة ٠٠/٢٢، بتوقيت غرينتش، من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    The eviction of Bosnian Serb families from the area is continuing. UN ولا يزال طرد أسر الصرب البوسنيين من هذه المنطقة مستمرا.
    Another group of Bosnian Serb soldiers arrived early the next morning and separated out 13 of the patients and 7 of the medical staff. UN ووصل في وقت مبكر صباح اليوم التالي فريق آخر من الجنود الصرب البوسنيين وانتقوا ١٣ مريضا و ٧ موظفين طبيين.
    Second Lieutenant who served as Chief of Security for the Zvornik Brigade of Bosnian Serb Army UN ملازم ثان، عمل رئيسا لجهاز الأمن في لواء زفورنك، جيش صرب البوسنة
    Mr. Karadzic asserted a need for Bosnian Serb militiamen to remain within the 3-kilometre exclusion zone on the right bank of the Drina, in order to protect Bosnian Serb civilians who allegedly originated from and were then returning to that area in the wake of the recent advance of Bosnian Serb forces. UN وأكد السيد كارادزيتش على ضرورة بقاء الميليشيات الصربية البوسنية داخل منطقة الثلاثة كيلومترات المحظورة على الضفة اليمنى من نهر درينا وذلك من أجل حماية المدنيين الصرب البوسنيين الذين جاءوا من تلك المنطقة، على حد زعمه، وعادوا اليها بعدئذ تلو دخول قوات الصرب البوسنيين مؤخرا إليها.
    While the number of Bosnian Serb militia within the area has been reduced by approximately 100, to a total of 100 to 150 personnel, these militia have, to date, demonstrated no willingness to withdraw outside the 3-kilometre zone. UN ولئن كان عدد أفراد الميليشيات الصربية البوسنية داخل المنطقة قد خفض بواقع ١٠٠ فرد تقريبا، ليتراوح بين ما مجموعه ١٠٠ و ١٥٠ فردا، فان تلك الميليشيات لم تبد، حتى يومنا هذا، أي استعداد للانسحاب خارج منطقة اﻟ ٣ كيلومترات.
    (c) By resolution 942 (1994), the Security Council strengthened and extended the measures imposed by its earlier relevant resolutions with regard to those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. UN )ج( وفي القرار ٩٤٢ )١٩٩٤(، عزز مجلس اﻷمن التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة ذات الصلة ووسع نطاقها فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية.
    9. While supervising the withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone, UNPROFOR and NATO were also conducting ground investigations and air surveillance of the 20-kilometre zone. UN ٩ - وبينما كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تشرفان على انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات، كانتا تجريان أيضا عمليات تفقد أرضية ومراقبة جوية لمنطقة اﻟ ٢٠ كيلومترا.
    Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    (a) the members of the authorities, including legislative authorities, in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces and officers of the Bosnian Serb military and paramilitary forces, and those acting on behalf of such authorities or forces; UN )أ( اﻷفراد التابعين للسلطات، بما في ذلك السلطات التشريعية، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة للقوات الصربية البوسنية وضباط القوات الصربية البوسنية العسكرية وشبه العسكرية، واﻷفراد الذين يتصرفون باسم هذه السلطات أو القوات؛
    (c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    An airport agreement, including the stationing of Bosnian Serb monitors at the airport, will remove this concern. English Page UN وسوف يؤدي إبرام اتفاق بشأن المطار يتضمن وضع مراقبين من الصرب البوسنيين في المطار، الى إزالة هذا القلق.
    This resulted in a curtailment of Bosnian Serb cooperation with IFOR, including participation in JMC. UN وأدى ذلك إلى تقلص التعاون من جانب الصرب البوسنيين مع قوة التنفيذ، بما في ذلك المشاركة في اللجنة العسكرية المشتركة.
    When operational, the supply of electricity to the city fluctuates between 20 and 50 per cent of actual requirements and improvement of the service will be dependent, inter alia, on the withdrawal of Bosnian Serb snipers who target repair crews. UN وعند تشغيل الكهرباء، فإن إمداداتها الى المدينة تتراوح بين ٢٠ و٥٠ في المائة من الاحتياجات الفعلية، ويتوقف تحسن الخدمة، في جملة أمور، على انسحاب القناصة الصرب البوسنيين الذين يستهدفون أطقم اﻹصلاح.
    The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. UN وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١.
    The group was approached by a number of Bosnian Serb soldiers, who took the man and dragged him to an area behind a house. UN واقترب عدد من جنوب صرب البوسنة من هذه المجموعة وأخذوا الرجل وجروه الى منطقة تقع خلف منزل.
    Mandates and measures that might increase the risk of " Bosnian Serb " reprisals will be either marginalized or ignored. UN فالولايات والتدابير التي يمكن أن تزيد خطر قيام " صرب البوسنة " بأعمال انتقامية يتم تهميشها أو تجاهلها.
    It reaffirms its demands to the Bosnian Serb party to give immediate access for representatives of the UNHCR, the ICRC and other international agencies to such persons who are within the areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and to permit representatives of the ICRC to visit and register any persons detained against their will. UN ويؤكد من جديد مطالبه بأن يتيح الطرف الصربي البوسني لممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والوكالات الدولية اﻷخرى سبل الوصول فورا إلى هؤلاء اﻷشخاص المتواجدين ضمن مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين، مع السماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أي أشخاص يكونون محتجزين رغم إرادتهم مع إدراجهم في السجلات.
    This number does not include an unknown number of Bosnian Serb refugees who have begun returning from the Federal Republic of Yugoslavia since 24 March. UN ولا يشمل هذا العدد عددا غير محدد من اللاجئين البوسنيين الصرب الذين بدأوا العودة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ ٢٤ آذار/ مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more