"of bridging" - Translation from English to Arabic

    • سد
        
    • تجسير
        
    • في رأب
        
    • لسد الثغرات
        
    • الجسور
        
    • ملء الثغرات
        
    Korea has already taken up the cause of bridging the digital divide. UN وكوريا قد احتضنت بالفعل قضية سد الفجوة الرقمية.
    Finally, we cannot underestimate the challenge of bridging the digital divide. UN وأخيرا، لا يمكننا التقليل من شأن التحدي المتمثل في سد الفجوة الرقمية.
    The primary task of bridging this gap lies with Governments and intergovernmental organizations. UN وتقع المسؤولية في سد هذه الفجوة على الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية في المقام اﻷول.
    It would like to share some of its experiences, particularly with regard to the issue of bridging the technological and digital divide. UN وعليه تود أن تقدم خبرتها في هذا الصدد لا سيما فيما يتعلق بمسألة تجسير الهوة التكنولوجية أو الرقمية.
    The primary task of bridging this gap lies with Governments and intergovernmental organizations. UN وتقع المهمة اﻷولية في رأب هذا الصدع على عاتق الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    Such meetings are good examples of bridging the differences among cultures and religions where a common denominator can be found. UN وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد.
    A particular attention is paid to the relevance of bridging the communication gap between research and policymaking. UN وتُولى عناية خاصة بأهمية سد فجوة الاتصالات بين البحوث وصنع السياسات.
    To contribute to the World Summit on the Information Society by addressing the issue of bridging the digital divide through the use of satellite technology; for countries of Asia and the Pacific. UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية
    The draft guidelines have taken up the challenge of bridging the gap between development and normative approaches. UN وتصدى مشروع المبادئ التوجيهية لتحدي سد الفجوة بين النهوج الإنمائية والنهوج المعيارية.
    The joint communiqué from the conference recognized the importance of bridging the gap between humanitarian assistance and sustainable development. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    In addition, it called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide as a primary concern and encouraged governments to collect data on ICTs. UN وإلى جانب ذلك، دعا جميع أصحاب المصلحة إلى أن يُبقوا هدف سد الفجوة الرقمية كشاغل أساسي وشجع الحكومات على جمع البيانات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It was important that policy take on the problem of bridging this gap. UN ومن المهم أن تُعالج السياسة العامة مشكلة سد هذه الفجوة.
    Roll-out of " Bridging the civilian gender gap in peace operations " project UN البدء في تنفيذ مشروع " سد الفجوة المدنية بين الجنسين في عمليات السلام "
    Related income-generating activities and job creation for lowerincome groups represent an important component of bridging the affordability gap to ensure improved access to adequate housing. UN وتمثل الأنشطة المدرة للدخل ذات الصلة، كما يمثل إيجاد فرص العمل للفئات ذات الدخل المنخفض، عنصراً هاماً من عناصر سد فجوة القدرة على تحمل التكاليف لضمان تحسين فرص الحصول على السكن اللائق.
    220. The Australian Government has amended Australia's migration regulations to create a new class of bridging visa. UN 220- عدلت الحكومة الأسترالية لوائح الهجرة الأسترالية لإيجاد نوع جديد من سد ثغرات التأشيرات.
    However, his Government was facing the challenge of bridging the income gap between men and women; women earned on average 80 per cent as much as men. UN غير أن الحكومة تواجه تحدِّياً يتمثل في سد الفجوة في الدخل بين الرجل والمرأة؛ فمتوسط دخل المرأة يساوي 80 في المائة من متوسط دخل الرجل.
    The Summit could achieve the level of commitment required to address the challenges of bridging the digital divide and building a truly inclusive approach to information and knowledge, and thus to advance towards the achievement of the Millennium Development Goals. IV. Increasing investment in human resources development UN ويستطيع مؤتمر القمة التوصل إلى مستوى من الالتزام لمواجهة التحديات المتمثلة في سد الثغرات الرقمية ووضع نهج شامل حقيقي في مجال المعلومات والمعرفة، ومن ثم التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the case of the African continent, therefore, the promotion of ICT is for the purpose not only of bridging the digital divide, but also of enabling the long-delayed transfer of science and technology. UN ولذا فإن النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حالة القارة الأفريقية ليس الغرض منه سد الفجوة الرقمية فحسب، ولكن أيضا التمكين من نقل العلم والتكنولوجيا الذي تأخر كثيرا.
    The Special Rapporteur is conscious of the complexities inherent in any effort to harmonize the various interests involved, as well as of the difficulties of bridging the contrasting viewpoints that currently exist. UN والمقرِّر الخاص على بيّنة من التعقيدات التي ينطوي عليها أي جهد يرمي إلى مواءمة المصالح المختلفة ذات الصلة فضلاً عن صعوبات تجسير الهوّة الفاصلة بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الحالي.
    13. Local governance is one of the most effective ways of bridging the gaps between citizens, political representatives, and public administrators. UN 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة.
    III. Inadequate adoption of bridging information and noncompliance of Annex II(b)(iii) of the Convention: UN ثالثاً - اعتماد غير كافٍ لسد الثغرات في المعلومات وعدم الامتثال للمرفق الثاني (ب) ' 3` للاتفاقية:
    It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. UN 50- ومن الممكن ملاحظة نهج آخر ناشئ ولكن بديل للربط بين المعارف عند تحليل التجربة الدانمركية من حيث إقامة الجسور بين الباحثين والأعمال التجارية المحليين والسوق الدولية.
    A suggestion was made to expand the membership of the Forum to include ad hoc members, the special procedures and all relevant mechanisms, with the aim of bridging the gaps in the human rights system. UN وقدِّم اقتراح بتوسيع عضوية المنتدى الاجتماعي ليشمل أعضاء الفريق المخصص، والإجراءات الخاصة، وجميع الآليات المعنية، بهدف ملء الثغرات الموجودة في منظومة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more