"of cases from" - Translation from English to Arabic

    • القضايا من
        
    • قضايا من
        
    • من القضايا الواردة من
        
    • الحالات من
        
    • للقضايا من
        
    • قضايا إليها من
        
    • القضايا التي يقدمها
        
    • الدعاوى الواردة من
        
    • للقضايا الواردة من
        
    Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. UN وستكون إحالة القضايا من مستوى الدولة غير ذات جدوى إذا لم يصاحب ذلك توفير ما يكفي من الموارد.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    The figures indicate an increase in the number of cases from 2007 to 2008 of about 15 per cent. UN وتشير الأرقام إلى حدوث زيادة في عدد القضايا من عام 2007 إلى عام 2008 بنسبة 15 في المائة تقريباً.
    However, he has not yet secured an agreement with any African State other than Rwanda to accept referrals of cases from the Tribunal. UN ومع ذلك لم يبرم بعد اتفاقا مع أي دولة أفريقية، باستثناء رواندا، لقبول إحالة قضايا من المحكمة.
    The figure reflects the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. UN ويعكس هذا الشكل العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام إلى المكتب.
    The assessment of cases from the victim's point of view and the identification of victims will be primary concerns in the training. UN وسيكون الشاغل الرئيسي للتدريب تقييم الحالات من وجهة نظر الضحايا وتحديد الضحايا.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعم مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    The referral of cases from one branch to the other or to United Nations Headquarters might, in some cases, accelerate the resolution of staff problems. UN وقد تعمل إحالة القضايا من فرع إلى آخر أو إلى مقر الأمم المتحدة، في بعض الحالات، على التعجيل بتسوية مشاكل الموظفين.
    For the funds and programmes, 26 per cent of cases emanated from headquarters and 74 per cent of cases from offices away from headquarters. UN وبالنسبة للصناديق والبرامج، صدرت 26 في المائة من القضايا من المقر و 74 في المائة من المكاتب خارج المقر.
    Also, the transfer of cases from the State to the entity level has started, with 45 cases transferred so far. UN كما بدأت إحالة هذه القضايا من مستوى الدولة إلى مستوى الكيان، وقد أحيلت 45 قضية حتى الآن.
    Continuous support was also extended to Rwandan authorities to assist them in preparing for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في التحضير لنقل القضايا من المحكمة.
    For UNHCR, 44 per cent of cases emanated from headquarters and 56 per cent of cases from offices away from headquarters. UN وبالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، صدرت 44 في المائة من القضايا من المقر و 56 في المائة من المكاتب خارج المقر.
    The Prosecutor expressed concern that, since the transfer of cases from the State Court to the entity level, the Office of the Prosecutor has not received any requests for assistance from the entity-level authorities. UN وأعرب المدعي العام عن القلق من أن مكتب المدعي العام، منذ إحالة القضايا من محكمة الدولة إلى مستوى الكيانين، لم يتلق أي طلبات للمساعدة من السلطات على مستوى الكيانين.
    A plan has been adopted with specific measures for the reassignment of judges with a lesser workload, the redistribution of cases from overburdened courts and the introduction of overtime. UN واعتُمدت خطة تتضمّن تدابير محددة لإعادة تعيين قضاة يبتون في عدد أقل من القضايا، وفي إعادة توزيع القضايا من المحاكم المُثقلة بعدد كبير منها واستحداث العمل بساعات العمل الإضافية.
    Before the transfer of cases from the State level, the entity-level judiciary already had jurisdiction for 50 per cent of the reported war crimes cases, in many of which no progress had been made. UN وقبل إحالة القضايا من مستوى الدولة، فإن لدى الجهات القضائية على مستوى الكيانين بالفعل اختصاص بالنظر في 50 في المائة من قضايا جرائم الحرب المبلغ عنها، التي لم يُحرز في كثير منها أي تقدم.
    The share of cases from this category of personnel could increase further in the future, as 60 per cent of Secretariat staff serve in field missions. UN وربما يزيد نصيب القضايا من هذه الفئة من الموظفين في المستقبل أيضا حيث أن 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة يعملون في البعثات الميدانية.
    However, he has not yet secured an agreement with any African state, other than Rwanda, to accept referral of cases from the ICTR. UN ومع ذلك لم يبرم بعد أي اتفاق مع أي دولة أفريقية، باستثناء رواندا، لقبول إحالة قضايا من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Similar arrangements for the transfer of cases from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to national courts were at an advanced stage and a donor conference had been convened. UN وهناك ترتيبات مماثلة لنقل قضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم الوطنية بلغت مرحلة متقدمة وجرى عقد مؤتمر للمانحين.
    Geneva is currently facing a significant influx of cases from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees owing to its promotion system. UN وجنيف تواجه حاليا تدفقا كبيرا من القضايا الواردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وذلك بسبب نظام الترقية فيه.
    Hence there was a 10% increase in the number of cases from 2004 - 2005. UN ومن ثم كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد الحالات من عام 2004 إلى عام 2005.
    Without the parallel provision of sufficient resources, the ongoing transfer of cases from the State level will be futile. UN وإذا لم تُتح هذه الموارد الكافية بشكل موازٍ، فإن الإحالة الجارية للقضايا من الدولة سيكون أمراً غير مجدٍ.
    15. The Office of the Prosecutor has continued its efforts to find national jurisdictions that are willing to accept the referral of cases from the Tribunal. UN 15 - وقد واصل مكتب المدعي العام ما يبذله من جهود من أجل إيجاد سلطات وطنية قضائية مستعدة لقبول إحالة قضايا إليها من المحكمة.
    23. Requests that information on the number and nature of cases from non-staff personnel, as well as data on the distribution of workload among conflict resolution, systemic issues and conflict competence, be clearly set out in future reports of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services; UN 23 - تطلب أن تبين بوضوح المعلومات عن عدد القضايا التي يقدمها الأفراد من غير الموظفين وطبيعتها والبيانات المتعلقة بتوزيع عبء العمل بين حل المنازعات والمسائل المؤسسية العامة والقدرة على تسوية المنازعات في التقارير المقبلة التي يقدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة؛
    This is due, in part, to the increased number of cases from peacekeeping missions. UN ويعزى هذا الأمر في جزء منه إلى تزايد عدد الدعاوى الواردة من بعثات حفظ السلام. الشكل الأول
    Percentage of cases from staff in field missions and at other locations, 2009-2013 UN النسب المئوية للقضايا الواردة من موظفي البعثات الميدانية وغيرها من المواقع، 2009-2013

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more