"of certain provisions of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • لأحكام معينة من المعاهدة
        
    • لبعض أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام معينة من أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام معينة في المعاهدة
        
    • أحكام معينة من المعاهدة
        
    • لأحكام معينة من هذه المعاهدة
        
    • بعض أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام معنية من المعاهدة
        
    • لأحكام معيّنة من المعاهدات
        
    • لبعض أحكام معاهدة
        
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    A unilateral statement made by a State or an international organization in accordance with a clause in the treaty expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to these parties after the entry into force of the treaty in their respect does not constitute a reservation. UN لا يعد تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في هذه المعاهدة يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها.
    The Vienna Convention made it clear that a declaration or statement was capable of constituting a reservation if it purported to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the State concerned. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظاً إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    the conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as between themselves. UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    A unilateral statement by which a State, when extending the application of a treaty to a territory, purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to that territory constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة، عند مد نطاق تطبيق معاهدة إلى إقليم، استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة فيما يتعلق بهذا الإقليم.
    Such a statement nevertheless constitutes a reservation if it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, in their application to its author. UN ومع ذلك يشكل هذا الإعلان تحفظاً إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة في تطبيق هذه الأحكام على صاحب الإعلان.
    The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    A unilateral statement made by a State or an international organization when that State or organization expresses its consent to be bound by a treaty, in accordance with a clause expressly authorizing the parties or some of them to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to those parties, constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة، وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    It is not appropriate for the General Assembly to adopt such a resolution, as the question of background documentation for the Conference of States parties is a matter solely for those States, as is the question of the legal interpretation of certain provisions of the treaty. UN وليس من الملائم للجمعية العامة أن تتخذ هذا القرار، حيث أن مسألة وثائق المعلومات اﻷساسية لمؤتمر الدول اﻷطراف تقتصر على هذه الدول، شأنها شأن مسألة التفسير القانوني لبعض أحكام المعاهدة.
    It was also noted that the definition could be matched with its negative " counterpart " , namely, that interpretative declarations purported neither to modify nor to exclude the legal effect of certain provisions of the treaty. UN ولوحظ أيضا أن هذا التعريف يمكن أن يشفع بنظيره السلبي، أي أن اﻹعلانات التفسيرية لا ترمي إلى تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة ولا إلى استبعاده.
    Their aim was different: interpretative declarations were aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions, whereas reservations aimed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to their author. UN ولكنهما يختلفان في الهدف: فالإعلان التفسيري يرمي إلى تفسير معاهدة في مجموعها أو البعض من أحكامها، في حين يرمي التحفظ إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة في انطباقها على صاحب التحفظ.
    Specifically, while it is true that a unilateral statement whereby a State expressly excludes application of the treaty as between itself and the entity that it does not recognize is similar to a reservation in many ways, it nevertheless does not purport to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they apply to that State. UN وعلى وجه الخصوص، إذا كان من الصحيح فعلا أن الإعلان الانفرادي الذي تنفي بموجبه الدولة صراحة تطبيق المعاهدة بينها وبين الكيان الذي لا تعترف به ينطوي على الكثير من أوجه التشابه مع التحفظ، إلا أنه لا يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة في تطبيقها على تلك الدولة.
    As the Vienna Convention makes clear, a declaration or statement is capable of constituting a reservation if " it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to [the State concerned] " (emphasis added). UN ومثلما ورد بوضوح في اتفاقية فيينا، يمكن لإعلان أو بيان أن يشكل تحفظا إذا كان يستهدف " استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة في تطبيقها على [الدولة المعنية] " (التوكيد مضاف).
    294. It was proposed that more suitable criteria be adopted, such as the viability of the continuation of the operation of certain provisions of the treaty in armed conflicts. UN 294- واقتُرح اعتماد معايير أنسب، مثل مدى توافر مقومات الاستمرار لنفاذ أحكام معينة من المعاهدة في حالة نشوب نزاعات مسلحة.
    (1) Reservations are not the only procedure enabling the parties to a treaty to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of certain particular aspects of the treaty as a whole. UN 1) ليست التحفظات الأسلوب الوحيد الذي يتيح للأطراف في معاهدة ما استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من هذه المعاهدة أو للمعاهدة بأكملها من بعض النواحي المعينة.
    Selective approaches towards the implementation of certain provisions of the treaty serve only to undermine the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN فالنُّهج الانتقائية لتنفيذ بعض أحكام المعاهدة لا تفضي سوى إلى تقويض نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي.
    Bearing in mind the definition of a reservation contained in guideline 1.1, it is clear that this term applies to any modification designed to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole in respect of certain specific aspects in their application to the reserving State or international organization, in a broader manner than the initial reservation. UN ومن الجلي، في ضوء تعريف التحفظات، كما يرد في المبدأ التوجيهي 1-1، أن هذا التعبير يغطي أي تعديل يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معنية من المعاهدة أو للمعاهدة برمتها من جوانب معينة، من حيث تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ التحفظ، بدرجة تفوق التحفظ الأصلي.
    It is clear from article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Conventions, from which the text in guideline 1.1 of the Guide to Practice is taken, that the object of reservations is to exclude or to modify " the legal effect of certain provisions of the treaty in their application " to their authors. UN ويُستفاد من الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا، التي يرد نصها في المبدأ التوجيهي 1-1، أنّ التحفظات ترمي إلى استبعاد أو تعديل " الأثر القانوني لأحكام معيّنة من المعاهدات في تطبيقها " على من يبديها().
    A unilateral statement by which a State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in relation to a territory in respect of which it makes a notification of the territorial application of the treaty constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تهدف منه الدولة إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more