"of codification" - Translation from English to Arabic

    • التدوين
        
    • تدوين
        
    • للتدوين
        
    • لتدوين
        
    • تدوينها
        
    • التقنين
        
    • بالتدوين
        
    • لتدوينه
        
    • بتدوين القانون
        
    The argument of the variety of international organizations should not be used to the detriment of the exercise of codification in which the Commission was engaged. UN وينبغي عدم استخدام حجة تنوع المنظمات الدولية لإلحاق الضرر بعملية التدوين التي تشارك فيها اللجنة.
    Costa Rica is attempting to participate actively in this process of codification and in the progressive development of international standards on disarmament. UN وتحاول كوستاريكا المشاركة بنشاط في عملية التدوين هذه وفي الإعداد التدريجي لمعايير دولية بشأن نزع السلاح.
    It would be a major setback for the process of codification and progressive development of international law and would not be conducive to the strengthening of the role of the United Nations in that area. UN وسيكون ذلك نكسة كبرى لعملية التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي وليس من شأنه تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The richness, density and quality of the report attested to the unique and irreplaceable role that the International Law Commission continued to play in the process of codification and progressive development of international law. UN وأشارت إلى أن ما يتصف به التقرير من ثراء وكثافة وجودة تشهد بالدور المتفرد وغير القابل للاستعاضة عنه الذي لا تزال اللجنة تضطلع به في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    The approach should be one of codification, rather than progressive development, of international law. UN وينبغي أن يكون النهج نهج تدوين للقانون الدولي، لا نهجا يقوم على تطويره تدريجيا.
    The elaboration of new instruments of codification and development should not result in a multiplication of concepts and create legal uncertainties. UN ولا ينبغي أن يسفر وضع صكوك جديدة للتدوين والتطوير عن تضاعف المفاهيم وخلق نقاط إبهام قانونية.
    But in the Special Rapporteur's view, it is rather a realistic acknowledgement of the limits of codification and progressive development, at a time of rapid institutional and political change. UN غير أن المقرر الخاص يرى، أنه إقرار واقعي بحدود التدوين والتطوير التدريجي، في وقت يشهد تحولا مؤسسيا وسياسيا سريعا.
    Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. UN ويجب على كل من لجنة القانون الدولي والدول أن تكفل في عملية التدوين المتواصلة أن يتم تعزيز القواعد العرفية القائمة المتعلقة بمسؤولية الدول، وربما إكمالها، لا أن يجري اﻹضرار بها.
    Indeed, as one reviews the draft articles, it becomes clear that the project of codification deserves exceedingly careful review and revision. UN والواقع أنه من استعراض مشاريع المواد، يتبين للمرء أن مشروع التدوين يتطلب الاستعراض والتنقيح بعناية فائقة.
    In the opinion of France, part three relates more to the work of a diplomatic conference than to one of codification. UN وترى فرنسا أن الباب الثالث أقرب صلة بأعمال مؤتمر دبلوماسي منه بأعمال التدوين.
    Some of the provisions of article 20 fall within the category of codification, while others, which emphasize the right of option, fall within the category of progressive development. UN تقع بعض أحكام المادة ٢٠ في فئة التدوين. وتقع أحكام أخرى، تؤكد حق الاختيار، في فئة التطوير التدريجي.
    The objective of codification should be to bring the different kinds of unilateral acts together in a system of rules that would apply to all of them. UN وينبغي أن يكون الهدف من التدوين جمع مختلف أنواع الأعمال الانفرادية في نظام من القواعد التي تسري عليها جميعا.
    The most important aspect of the first Hague Conference had been the promotion of the concept of codification, which had contributed significantly to the development of international law. UN ومن أهم جوانب مؤتمر لاهاي الأول التعريف بمفهوم التدوين الذي ساهم كثيرا في تطوير القانون الدولي.
    Any suggestion that the State was a mere intermediary went far beyond the sphere of codification of the law. UN وأن أي اقتراح يقول بأن الدولة ليست إلا وسيطا هو اقتراح يتجاوز كثيرا مجال تدوين القانون.
    (i) Article 19 is generally seen as an exercise not of codification but of development. UN ' ١ ' لا ينظر إلى المادة ١٩ بصفة عامة على أنها عملية تدوين ولكن كعملية تطوير.
    The question of codification of the law of State immunity obviously remained controversial. UN وجلي أن مسألة تدوين قانون حصانة الدول تظل مبعث خلاف.
    Should a treaty form not be chosen, one of the goals of codification — the drafting of new conventions — would not be achieved. UN وإذا لم يتم اختيار شكل المعاهدة، فلن يتحقق أحد أهداف تدوين القوانين ألا وهو صياغة مشاريع اتفاقيات جديدة.
    It entails a process of codification and analysis that will culminate in the preparation by the Ministry of Health of a report containing disaggregated data. UN وقوام هذه المبادرة عملية تدوين وتحليل ستبلغ ذروتها بإعداد وزارة الصحة تقريراً يتضمن بيانات مصنفة.
    The project did not seem to be one of codification or even progressive development in the traditional sense. UN ولا يبدو أن هذا المشروع يتسم بكونه مشروعا للتدوين ولا حتى للتطوير التدريجي بالمعنى التقليدي.
    The allocation of new agenda items to the Committee could mark the beginning of a fresh process of codification and development of international law. UN وقد تكون إحالة بنود جديدة من جدول الأعمال إلى اللجنة إيذانا بعملية جديدة لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    It would therefore be more practical for the Commission to note the existence of such practice rather than attempt a process of codification. UN ولذلك فإن من الأفضل من الناحية العملية أن تشير اللجنة إلى وجود تلك الممارسة بدلا من أن تحاول الشروع في عملية تدوينها.
    If the process of codification was not supported by the Commission, it might take a long time to develop. UN وقد تستغرق عملية التقنين هذه مدة طويلة إذا لم تدعمها لجنة القانون الدولي.
    Mr. OSVALD (Sweden): The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, a convention of codification and of progressive development of international law, is undoubtedly one of the most ambitious projects undertaken so far by the United Nations. UN مما لا شك فيه أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وهي اتفاقية تتعلق بالتدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي، تعتبر من بين المشاريع الطموحة للغاية التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن.
    The basic source of immunity of State offices for foreign criminal jurisdiction was to be found in customary international law, so that the work would be chiefly one of codification. UN فالمصدر الرئيسي لحصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية هو في القانون الدولي العرفي، بحيث سيكون الجهد أساسا هو الجهد المطلوب لتدوينه.
    7. Relations with other bodies 99. In its mission of codification and progressive development of international law, some representatives expressed the view that it was necessary for the Commission to continue to follow closely developments in private international law. UN ٩٩ - ذهب رأي بعض الممثلين إلى أنه يلزم أن تقوم اللجنة في إطار مهمتها الخاصة بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا بمواصلة متابعتها الوثيقة لما يقع من تطورات في مجال القانون الدولي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more