"of compensation for the" - Translation from English to Arabic

    • تعويض عن
        
    • التعويض عن
        
    • تعويض للمطالبة من
        
    • للتعويض عن
        
    • تعويضاً عن
        
    • دفع التعويضات عن
        
    • الموصى به
        
    • كتعويض عن
        
    • تعويضات مقابل
        
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for the claim. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for the service charges. UN وعليه، فإنّ الفريق يوصي بعدم منح أيّ تعويض عن تكاليف الأداء.
    The Panel therefore recommends no award of compensation for the loss of earnings. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن مكاسب فائتة.
    However, the authors emphasize that those legislative provisions did not specifically refer to any form of compensation for the slave labour carried out by them, nor were those funds paid as indemnification for the violations of international law experienced by them. UN بيد أن أصحاب البلاغ يؤكدون أن هذه الاحكام التشريعية لم تشر تحديدا إلى أي شكل من أشكال التعويض عن أعمال السخرة التي قاموا بها وأن هذه اﻷموال لم تدفع كتعويض عن انتهاكات القانون الدولي التي عانوا منها.
    As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. UN ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " .
    For amounts claimed by way of compensation for the free distribution of goods and cash, the Panel finds that such payments were of a voluntary nature and that such a voluntary act broke the chain of causation that would otherwise have directly linked such losses to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المطالب بها للتعويض عن توزيع السلع والنقود بدون مقابل، يرى الفريق أن هذه المدفوعات كانت ذات طبيعة طوعية وأن هذا الفعل الطوعي قد كسر رباط السببية الذي كان سيربط بصفة مباشرة هذه الخسائر بغزو العراق للكويت، في غير هذه الحال.
    Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. UN وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 250 386 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the ambulatory cases. UN ومن ثم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الحالات الإسعافية.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the Claim. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة.
    This recommendation comprises the award of compensation for the payments already made and for the present value of the future payments to be made. UN وتشمل هذه التوصية منح تعويض عن المدفوعات التي تم أداؤها فعلاً وعن القيمة الحالية للمدفوعات التي ستتم في المستقبل.
    This recommendation comprises the award of compensation for the costs already incurred and the present value of the costs to be incurred in the future. UN وتشمل هذه التوصية منح تعويض عن التكاليف المتكبدة فعلاً والقيمة الحالية للتكاليف التي سيجري تكبدها في المستقبل.
    As the Claimant has not incurred any loss, the Panel recommends no award of compensation for the claim. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation for the claim. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة.
    She encouraged them to ground their discussions on the principle of international solidarity and echoed calls for United Nations talks not to stall over the issue of compensation for the effects of climate change. UN وشجّعتها على إرساء مناقشاتها على أساس مبدأ التضامن الدولي وكرّرت النداءات التي تدعو الأمم المتحدة إلى عدم ترك جهودها تتعثر بسبب مسألة التعويض عن آثار تغير المناخ.
    Those old mines have led to the inability of the countries of implantation to use for development large mine-infested areas in their territories. The Convention dealt with neither the responsibilities of the countries that planted those mines, nor the issue of compensation for the implantation countries. UN ولم تتناول مسؤولية الدول التي زرعت تلك الألغام، كما أنها لم تتناول مسألة التعويض عن زرع تلك الألغام التي شكلت عقبة كبيرة أمام الاستفادة من تنمية مساحات شاسعة من الأراضي المزروعة بالألغام.
    It could be argued that the absence of compensation for the deprivations, which had not been contrary to international law at the time they had occurred, would amount to a wrongful act today. UN ويمكن الاحتجاج بأن عدم التعويض عن حالات الحرمان هذه، الذي لم يكن متعارضاً مع القانون الدولي في الوقت الذي حدثت فيه، يمثل فعلاً غير مشروع اليوم.
    As a consequence of the provision of evidence and the consolidation of the losses, the merged " E4 " Panel recommends adjustments to the original award resulting in a recommendation for an award of compensation for the " E4 " claim. UN ونتيجة لتقديم الأدلة ولتوحيد الخسائر، يوصي الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " .
    Accordingly, the total award or awards (including interest in relevant cases) by the Commission that would provide the best measure of compensation for the losses sustained as a result of the destruction of the building is or are: UN 136- وبناء على ذلك، فإن مجموع مبلغ أو مبالغ التعويض (بما فيها الفائدة في الحالات ذات الصلة) التي قررت اللجنة منحها والتي تعد أفضل مقدار للتعويض عن الخسائر المتكبَّدة جراء تدمير المبنى هو:
    Finally, she requested a figure of 368,250.00 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. UN وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ.
    According to the author, over the years certain members of the Government have blocked the payment of compensation for the violations found by the Committee. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    In reviewing this claim, the Panel considered the basis on which to calculate the pre-invasion monthly income of the deceased detainee for the purpose of determining a recommended award of compensation for the loss of support suffered by his family. UN ولدى استعراض المطالبة، نظر الفريق في الأساس الذي سيستند إليه في حساب الدخل الشهري للمحتجز المتوفى في فترة ما قبل الغزو لغرض تحديد التعويض الموصى به عن فقدان الدعم الذي عانته أسرته.
    The Panel does not recommend an award of compensation for the cost of these medical examinations, as they were incurred in valuing the underlying loss rather than as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويضات مقابل تكاليف هذه الفحوص الطبية بالنظر إلى أنها قد قدرت لدى تقييم الخسائر الأساسية وليس كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more