"of concentration" - Translation from English to Arabic

    • التركيز
        
    • التركز
        
    • للتركيز
        
    • لتركيز
        
    • تركيزها
        
    • تركيزه
        
    • يركز عليهما
        
    • التركّز
        
    • يركز عليها
        
    • الانتباه مركزا
        
    • تركُّز
        
    • من تركيز
        
    • من التركﱡز
        
    • تركزه
        
    For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة سُجل انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. UN وسُجل على مدى السنوات الأخيرة انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Their work also required a high level of concentration. UN كما أن عملهم يتطلب مستوى رفيعا من التركيز.
    Nor have they had more than a marginal effect on the degree of concentration. UN ولم يكن لها سوى تأثير هامشي في درجة التركز.
    Priorities and areas of concentration must be more clearly defined. UN وذكروا أنه ينبغي تحديد اﻷولويات ومجالات التركيز بشكل أوضح.
    There was an urgent need to conduct a comprehensive scientific study on the levels of concentration of gases that posed a danger. UN ومن الضروري أن تتم بأسرع وقت ممكن دراسة علمية واسعة النطاق بشأن مستويات التركيز المتعلقة بالغازات التي تثير أي خطر.
    The distribution of tourism flows shows a high degree of concentration of arrivals and receipts among and within developing regions. UN ويبين توزيع تدفقات السياحة وجود درجة عالية من التركيز على حالات الوصول والايرادات فيما بين المناطق النامية وداخلها.
    The areas of concentration agreed by the Governing Council at its fifth special session remained of key relevance. UN وقال إن مجالات التركيز التي اتفق عليها المجلس في دورته الاستثنائية الخامسة لا تزال واردة وهامة.
    That's a lot of concentration for a property crime. Open Subtitles ذلك كثير من التركيز على جريمة ملكية مدنية
    Cognitive disturbances, ranging from lack of concentration to confused state UN اضطرابات في الإدراك، بدءا من عدم القدرة على التركيز وانتهاء ببلبلة الأفكار
    In addition, interpreters were disoriented by the lack of synchronization between sound and image, and the image on which they relied was not always clear or stable, causing loss of concentration. UN إضافة إلى ذلك، عانى المترجمون الشفويون من الاضطراب نتيجة عدم التزامن بين الصوت والصورة، والصورة التي يعتمدون عليها لم تكن واضحة ومستقرة دائما مما سبب تشتتا في التركيز.
    All of these issues are the clear results of a lack of concentration, from the outset, on the objective of development. UN فجميع هذه اﻷمور كانت نتيجة واضحة لعدم التركيز منذ البداية علـى
    Some degree of concentration in the destination of short-term flows is also observed. UN كما لوحظ قدر من التركيز في وجهة التدفقات القصيرة اﻷجل.
    Gender comprises a special focus, both in terms of gender-mainstreaming and as an area of concentration. UN ويمثل نوع الجنس تركيزا خاصا سواء من حيث الاتجاه السائد لنوع الجنس أو بوصفه مجالا من مجالات التركيز.
    This twofold process of concentration is one of the characteristics of the current process of globalization. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    Conducted peacekeeping operations in accordance with the concept of concentration with high mobility UN إجراء عمليات لحفظ السلام وفقا لمفهوم التركيز المقترن بدرجة حراك عالية
    According to Procompetencia, the asset sale did not generate a large increase in the level of concentration in the relevant markets. UN وتعتقد هيئة الرقابة أن بيع الأصول لم يحقق زيادة كبيرة في مستوى التركز في الأسواق ذات الصلة.
    A similar process of concentration towards commodity exports is observable in many CIS economies. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    Two areas of concentration had been selected for UNDP cooperation: policy formulation and planning and human resources development. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    :: A future UNIDO: a study of UNIDO's comparative advantages, areas of concentration, organization, and resources. UN :: مستقبل اليونيدو: دراسة لمزايا اليونيدو المقارنة ومجالات تركيزها وتنظيمها ومواردها.
    Many delegations expressed support for the country programme and its areas of concentration. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج القطري ومجالات تركيزه.
    Natural resources management is one of the two sectors of concentration of the indicative cooperation programme (ICP) between Luxembourg and Burkina Faso for 2008 to 2012. UN وتشكل إدارة الموارد الطبيعية أحد القطاعين اللذين يركز عليهما البرنامج الإرشادي للتعاون المبرم بين لكسمبرغ وبوركينا فاسو للسنوات من 2008 إلى 2012.
    Second, based on data collected for the UNCTAD Liner Shipping Connectivity Index, he warned about the adverse consequences that a growing degree of concentration in the maritime industry could have for smaller economies. UN ونبّه، ثانياً، بالاستناد إلى بيانات مؤشر الأونكتاد لموصولية النقل البحري على خطوط نظامية، من الآثار السلبية التي يمكن أن يُخلّفها تزايد درجة التركّز في صناعة النقل البحري بالنسبة للاقتصادات الأصغر.
    The main areas of concentration of foreign investment are tourism, real estate and property development, international business and telecommunications. UN وأهم المجالات التي يركز عليها الاستثمار اﻷجنبي هي السياحة، وتنمية العقارات والممتلكات، واﻷعمال التجارية الدولية، والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Areas of concentration continue to be agricultural development, industrial modernization, international trade negotiations, regional economic integration and regional integration institutions. UN ولا يزال الانتباه مركزا على التنمية الزراعية والتحديث الصناعي والمفاوضات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي الاقليمي ومؤسسات التكامل الاقليمي.
    At the same time, a process of concentration can be observed in several maritime industries, which implies challenges but also opportunities for developing countries. UN وفي الوقت نفسه، يمكن مشاهدة حدوث عملية تركُّز في عدة صناعات بحرية، وهو ما يطرح تحديات ولكن أيضاً فرصاً أمام البلدان النامية.
    The data concerning the participation of men and women in the various fields of economic activities likewise revealed a very high degree of concentration of women in agriculture. UN وبالمثل فإن البيانات المتعلقة بمشاركة الرجال والنساء في المجالات المختلفة من الأنشطة الاقتصادية أبرزت درجة عالية من تركيز النساء في العمل الزراعي.
    Notification is only mandatory when enterprises concerned have, or are likely to acquire, a certain level of concentration. UN ولا يكون اﻹخطار الزاميا إلا حين تكون مؤسسات اﻷعمال المعنية قد اكتسبت، أو يرجح أن تكتسب، مستوى معينا من التركﱡز.
    The level of the epidemic is low, and there is no sign of concentration among vulnerable groups, despite highrisk behaviour identified among them. UN ومستوى انتشار الوباء منخفض، وليس هناك ما يشير إلى تركزه بين المجموعات المعرضة للإصابة رغم السلوك الشديد الخطورة المعروف بين أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more