"of conciliation" - Translation from English to Arabic

    • التوفيق
        
    • المصالحة
        
    • للتوفيق
        
    • للمصالحة
        
    • توفيق
        
    • التصالح
        
    • الوفاق
        
    • بالتوفيق
        
    • التوفيقية
        
    • الصلحية
        
    Member of the Court of conciliation and Arbitration within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Geneva UN :: عضو محكمة التوفيق و التحكيم بمنظمة الأمن و التعاون في أوروبا، جنيف
    On average, 40% of conciliation proceedings were carried through to a conclusion, but the figures are very different from one canton to another. UN وفي المتوسط، أسفرت نسبة 40 في المائة من إجراءات التوفيق عن نتيجة، ولكن الأرقام تختلف كثيرا من كانتون إلى أخر.
    Requiring such a degree of precision might disregard the fundamentally informal and flexible nature of conciliation. UN علما بأن اقتضاء مثل تلك الدرجة من الدقة قد يغفل طبيعة التوفيق غير الرسمية والمرنة أساسا.
    We did this on the basis of conciliation and respectful, direct dialogue. UN أجرينا ذلك على أساس المصالحة والحوار المباشر الذي يتسم بالاحترام.
    The example was given of conciliation before and after commencement of insolvency proceedings. UN وقدم مثال للتوفيق قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده.
    It was observed that that problem had been identified in some countries and addressed by way of a narrower definition of conciliation that would restrict the instances in which such a duty could arise. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن هذه المشكلة معروفة في بعض البلدان وتعالج بواسطة تضييق نطاق تعريف التوفيق على نحو من شأنه أن يقيد الأحوال التي يمكن أن ينشأ فيها مثل هذا الواجب.
    In addition, it was said that, by providing comfort to the parties that they would not run the risk of losing their rights, the Model Law would promote the use of conciliation. UN وأضيف بأن القانون النموذجي، بطمأنة الطرفين بأنهما ليسا معرّضين لخطر فقدان حقوقهما، سيشجع على اللجوء إلى التوفيق.
    In such a case, the question might arise whether the parties continued to be bound by their original undertaking not to initiate judicial proceedings or whether that undertaking was modified by the termination of conciliation proceedings. UN ففي تلك الحالة، قد يُثار سؤال حول ما اذا كان الطرفان يظلان ملزمين بتعهدهما الأصلي بعدم استهلال اجراءات قضائية أو ما اذا كان ذلك التعهد قد خضع لتعديل بسبب انهاء اجراءات التوفيق.
    Use of conciliation in multiparty situations UN استعمال التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف
    Mexico welcomes in particular the establishment of conciliation as a compulsory measure should other means of achieving a diplomatic solution fail. UN ترحب المكسيك بصفة خاصة باعتبار التوفيق تدبيرا إلزاميا في حالة فشل التدابير اﻷخرى للتسوية الدبلوماسية.
    International Chamber of Commerce International 1975 Rules of conciliation and Arbitration Chamber of Non- UN الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم
    They also perform functions of conciliation but only with respect to family maintenance payments. UN وهم يضطلعون أيضا بمهام التوفيق ولكن فيما يتعلق بمدفوعات نفقة اﻷسرة فقط.
    International Chamber of Commerce Chamber of Non- 1975 Rules of conciliation and Arbitration Commerce governmental Non-binding Adopted UN الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم
    The principles of contradiction and confrontation, rather than the principles of conciliation and accommodation, are progressively determining the approach to and the reading of the different human rights. UN ويحتل مبدآ التنافر والمواجهة شيئاً فشيئاً محل مبدأي التوفيق والمصالحة في تحديد نهج معالجة مختلف الحقوق وتفسيرها.
    Promotion of conciliation of family and professional responsibilities; UN تعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية؛
    At the State level, the emphasis would be placed on due diligence to prevent and punish acts of violence against women, making it a point not to replace criminal sanctions by methods of conciliation. UN فعلى مستوى الدولة يجب التركيز على الجهود المبذولة لوقف أعمال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم. ويلاحظ في هذا الصدد أن العقوبات البدنية ليست بديلاً عن الاستعانة بأساليب التوفيق.
    (iii) Number of conciliation committees in place and operational to help in the safe return of IDPs and refugees UN ' 3` عدد لجان المصالحة القائمة والعاملة لتقديم المساعدة في العودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين
    Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    Federal Tribunal of conciliation and Arbitration for labour conflict. UN والمحكمة الاتحادية للتوفيق والتحكيم، بالنسبة للنزاعات العمالية.
    The appeal of conciliation lay in its flexibility and the fact that it was voluntary. UN وقالت إن عنصر الجذب للتوفيق يكمن في مرونته وفي أنه طوعي.
    Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice. UN كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي.
    2. Disputes which cannot be settled by negotiations may be resolved by a mechanism of conciliation to be agreed upon by the parties. UN ٢ - يجوز حل المنازعات التي يتعذر حلها عن طريق المفاوضات بواسطة آلية توفيق يتفق عليها الطرفان.
    The purpose of conciliation is to promote an out-of-court settlement. UN والغرض من التصالح هو تشجيع التوصّل إلى تسوية خارج المحكمة.
    That agreement had been the direct outcome of dialogue, mutual understanding and a sense of conciliation and compromise. UN وقال إن هذا الاتفاق كان نتيجة مباشرة للحوار والتفاهم ولروح الوفاق والحلول التوفيقية.
    (f) The Conciliation Committee shall hear the staff member and the Registrar and endeavour to settle the matter by way of conciliation in accordance with the applicable provisions of annex V. UN )و( تستمع لجنة التوفيق إلى أقوال الموظف والمسجل وتسعى إلى تسوية المسألة بالتوفيق وفقا لﻷحكام الواجبة التطبيق الواردة في المرفق الخامس.
    112. Under article 220, courts of conciliation must render judgement during the trial hearing or, at the latest, at their next session. UN 112- وتوجب المادة 220 على المحاكم الصلحية أن تصدر حكمها في جلسة المحاكمة نفسها أو في الجلسة التي تليها على الأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more