"of confidence among" - Translation from English to Arabic

    • الثقة فيما بين
        
    • من الثقة بين
        
    • للثقة فيما بين
        
    • الثقة بين مختلف
        
    • الثقة في صفوف
        
    • بالثقة بين
        
    • من الثقة لدى
        
    For the two years, the level of confidence among CD members has increased. UN ففي هذين العامين، ارتفع مستوى الثقة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Such solutions could generate greater levels of confidence among States. UN ويمكن أن تؤدي هذه الحلول إلى مستويات أعلى من الثقة فيما بين الدول.
    Those solutions could generate greater levels of confidence among States. UN ومن شأن هذه الحلول أن تولّد المزيد من الثقة فيما بين الدول.
    We also note a higher level of confidence among delegations. UN كما نلاحظ وجود قدر أكبر من الثقة بين الوفود.
    It has been able to continue to instil a high level of confidence among the parties and to enhance their trust in the capabilities of UNDOF. UN وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة.
    The elaboration of effective arms control and disarmament verification procedures could significantly promote the maintenance of confidence among nations. UN ووضع إجراءات فعالة للتحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن أن يعزز الحفاظ على الثقة فيما بين اﻷمم الى حد كبير.
    The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. UN وإذا وقعت هذه المعاهدة ونفذت على وجه السرعة كان ذلك اسهاما كبيرا في بناء الثقة فيما بين بلدان القارة التي ستتمكن حينئذ من تكريس طاقاتها لمهام التنمية التي تحظى باﻷولوية.
    The Federal Republic of Yugoslavia is vitally interested in peace in the Balkans, good-neighbourly relations, multilateral Balkan cooperation and strengthening of confidence among Balkan countries. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية راغبة بشدة في السلم في البلقان وعلاقات حسن الجوار والتعاون المتعدد اﻷطراف في البلقان وتعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    Today we have in operation an effective and efficient industry inspection regime that is key to this nonproliferation effort and to the promotion of confidence among States parties in the chemical industry's legitimate and peaceful activities. UN ولدينا حاليا نظام تفتيش عامل للصناعة، يتمتع بالفعالية والكفاءة، وله الدور الأساسي في هذا الجهد وفي تعزيز الثقة فيما بين الدول الأطراف في أنشطة الصناعة الكيميائية المشروعة للأغراض السلمية.
    The Commanders of the impartial forces also reaffirmed their readiness to continue their peace and security mission in Côte d'Ivoire and to contribute to the strengthening of confidence among all concerned Ivorian parties. UN وأكد قادة القوات المحايدة أيضا من جديد استعدادهم لمواصلة بعثة السلام والأمن في كوت ديفوار والمساهمة في تدعيم وتعزيز الثقة فيما بين جميع الأطراف الايفوارية المعنية.
    Russia attaches great importance to the issue of transparency in conventional armaments, since it recognizes its positive role in creating a climate of confidence among different countries. UN وتعقد روسيا أهمية كبيرة على مسألة الشفافية في الأسلحة التقليدية، نظراً إلى أنها تعترف بالدور الإيجابي لهذه الشفافية في تهيئة جو من الثقة فيما بين مختلف البلدان.
    The Security Council members consider that such an activity on the part of the Democratic People’s Republic of Korea poses harm to the fishing and shipping activities in the region and runs counter to the promotion of confidence among the countries in the region. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أن مثل هذا النشاط من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يشكل خطرا على أنشطة الصيد والملاحة في المنطقة ويتعارض مع تعزيز الثقة فيما بين بلدان المنطقة.
    They will also provide the legitimate necessary guarantees for Israel and foster an atmosphere of confidence among the Arab and the Israeli peoples. UN إن تحقيق تلك اﻷسس سيوفر مناخا جديدا من الثقة بين الشعوب العربية والشعب اﻹسرائيلي.
    That is a major requirement if we wish to create a real climate of confidence among the refugees and to establish the means and facilities necessary for their future reception in the Territory. UN وهذا أمر حتمي إذا أردنا إيجاد جو حقيقي من الثقة بين اللاجئين وإتاحة الوسائل والتسهيلات اللازمة لاستقبالهم في اﻹقليم.
    My delegation supports efforts to improve these mechanisms and believes that these will be conducive to establishing a higher level of confidence among States. UN ويؤيد وفد بلدي الجهود الرامية الى تحسين تلك اﻵليات ويعتقد أنها ستكون مفضية إلى إيجاد مستوى أعلى من الثقة بين الدول.
    CARICOM States are also committed to a process of developing and enhancing verification arrangements governing the development, production and use of biological weapons, as a means to promote greater levels of confidence among States. UN ودول الجماعة الكاريبية ملتزمة أيضا بعملية تطوير وتعزيز ترتيبات للتحقق تحكم استحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة البيولوجية، بوصفها وسيلة لتحقيق مستويات أكبر من الثقة بين الدول.
    UNTAES should also monitor whether the parties honour their obligations to respect the highest standards of human rights and fundamental freedoms, i.e., promote an atmosphere of confidence among the local population. UN ويتعين على اﻹدارة أيضا أن ترصد ما إذا كان الطرفان يفيان بالتزاماتهما باحترام أسمى معايير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، أي تهيئة مناخ من الثقة بين السكان المحليين.
    Both goals are important for the strengthening of international peace and security and to promote a climate of confidence among States, and both can be reached in a parallel and unlinked manner. UN ويكتسي الهدفان معا أهمية بالنسبة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين واستتباب مناخ من الثقة بين الدول، ويمكن تحقيقهما معا بالتوازي وبوجوه مختلفة.
    Greater transparency in military matters and the systematic nurturing of confidence among States are key elements in bringing about a more stable, prosperous and better governed world community. UN فزيادة الشفافية في المسائل العسكرية والرعاية المنظمة للثقة فيما بين الدول هما عنصران أساسيان يُفضيان إلى مجتمع عالمي أكثر استقراراً يُحكم على نحو أفضل.
    Russia attaches great importance to the issue of transparency in armaments, recognizing its positive role in creating a climate of confidence among different countries. UN وتولي روسيا اهتماماً كبيراً لقضية الشفافية بشأن الأسلحة، إذ تسلم بدورها الإيجابي في تهيئة جو تسوده الثقة بين مختلف البلدان.
    Following an election, the Governor, acting in his discretion, shall appoint as Chief Minister the elected member of the Parliament who in his judgement is most likely to command the greatest measure of confidence among the elected members of the Parliament. UN وعلى إثر الانتخابات، يقوم الحاكم وهو يتصرف وفقا لسلطته التقديرية بتعيين عضو برلمان منتخب، يرى أنه يحظى على الأرجح بأكبر قدر من الثقة في صفوف أعضاء البرلمان المنتخبين، رئيسا للوزراء.
    12. This situation has generated a climate of confidence among the population, so that many of the conflicts which have been latent for decades have been brought into the open. UN ٢١- خلق هذا الوضع مناخاً يتسم بالثقة بين السكان، بحيث ظهر الى العلن كثير من النزاعات التي كانت كامنة طوال عقود مضت.
    The goal of any such deployment would be to avert a worsening of the situation, and the restoration of a minimum level of confidence among the people of those islands where deployment occurred. UN وسيكون الهدف من أي عملية نشر كهذه هو منع الحالة من التدهور واستعادة حد أدنى من الثقة لدى سكان تلك الجزر التي يتم فيها الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more