"of consensus on" - Translation from English to Arabic

    • في الآراء بشأن
        
    • توافق الآراء بشأن
        
    • في الآراء حول
        
    • في الآراء على
        
    • توافق للآراء بشأن
        
    • اﻵراء على
        
    • توافق آراء بشأن
        
    • توافق الآراء حول
        
    • توافق الآراء على
        
    • توافق في الرأي بشأن
        
    • توافق بين الآراء بشأن
        
    • توافق للآراء حول
        
    • آراء حول
        
    • التوافق بشأن
        
    • الآراء بشأن ما
        
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    The lack of consensus on the disarmament agenda endangers peace and international security. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    It was generally agreed that a fourth special session devoted to disarmament would be convened, subject to the emergence of consensus on its objectives and agenda. UN وتم الاتفاق عموما على عقد دورة استثنائية رابعة تكرس لنزع السلاح رهنا بظهور توافق في الآراء بشأن أهدافها وجدول أعمالها.
    We still have some hope that we can repair the damage done to the principle of consensus on major international issues. UN ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية.
    However, he regretted the lack of consensus on the item, and suggested that, as a compromise, the item could be included in the agenda of the next session. UN بيد أنه يشعر بالأسف لعدم وجود توافق في الآراء حول البند، واقترح، كحلٍ وسط، إدراج البند في جدول أعمال الدورة القادمة.
    Therefore, the Conference is not a single-issue venue, and lack of consensus on the scope of negotiation on one issue cannot prevent delegations from starting negotiation on the others. UN والافتقار إلى التوافق في الآراء على نطاق التفاوض بشأن مسألة واحدة لا يحول دون بدء الوفود التفاوض بشأن مسائل أخرى.
    However, we are of the view that the lack of consensus on the items on the Commission's agenda should not call into question this body's relevance. UN ومع ذلك نرى أن عدم وجود توافق في الآراء بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي أن لا يشكك في أهمية هذه الهيئة.
    The lack of consensus on a programme of work should not prevent us from organizing debates aimed at reaching it. UN ولا ينبغي لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل أن يحول دون تنظيمنا مناقشات تهدف إلى تحقيقه.
    However, the lack of consensus on arms control and non-proliferation issues is regrettable. UN ولكن من دواعي الأسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    I will continue - I have already begun - my bilateral and multilateral consultations with a view to contributing to the emergence of consensus on a programme of work. UN وسأواصل ما بدأته من مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    The achievement of consensus on the definition of unilateral acts and their causes of invalidity was of great importance. UN وأضافت قائلة إن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الأفعال الانفرادية وأسباب بطلانها هو مسألة في منتهى الأهمية.
    The lack of consensus on procedures to be adopted in the amendment of that constitutional provision constitutes a major obstacle in the peace process. UN إذ يشكل عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي ستعتمد في تعديل تلك المادة الدستورية عقبة رئيسية أمام العملية السلمية.
    The lack of consensus on the issue of trade, environment and development in the Commission on Trade was a matter of concern. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    He was pleased that the Committee seemed to be moving towards a degree of consensus on the issue. UN وأعرب عن سروره إزاء اتجاه اللجنة على ما يبدو نحو تحقيق قدر من توافق الآراء بشأن هذه المسألة.
    A number employ legislative language to detail the manner in which a particular issue should be addressed in an insolvency law, reflecting a high degree of consensus on the particular approach to be adopted. UN ويستخدم عدد منها لغة تشريعية لتفصيل الأسلوب الذي ينبغي أن تعالج به مسألة معيّنة في قانون الإعسار، معبّرة بذلك عن توافق كبير في الآراء حول النهح المعيّن المراد الأخذ به.
    In view of the lack of consensus on this draft resolution, Israel has chosen to abstain in the voting on draft resolution A/C.1/62/L.19/Rev.1. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء على مشروع القرار هذا، فإن إسرائيل اختارت أن تمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/62/L.19/Rev.1.
    Therefore, the Conference is not a single-issue venue, and lack of consensus on the scope of negotiation on one issue cannot prevent delegations from starting negotiation on the others. UN لذلك فإن المؤتمر ليس مكاناً مخصصاً لمناقشة مسألة مفردة، وعدم تحقيق توافق للآراء بشأن نطاق التفاوض على مسألة واحدة لا يجوز أن يمنع الوفود من البدء في التفاوض على المسائل الأخرى.
    Finally, in the view of my delegation, lack of consensus on the items on the Commission's agenda should not call into question this body's relevance. UN أخيرا، يرى وفد بلدي أن عدم توافق اﻵراء على البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي ألا يثير الشك حول أهلية الهيئة.
    However, a lack of consensus on the mode of power-sharing among the various factions has precluded settlement of the conflict. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    While the meeting did not issue a formal declaration, it achieved a large degree of consensus on a number of important matters. UN وفي حين أن الاجتماع لم يصدر أي إعلان رسمي، فقد حقق درجة كبيرة من توافق الآراء حول بعض الأمور المهمة.
    In search of consensus on a new legally binding instrument on cluster munitions, the Group continued its deliberations in 2009. UN وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009.
    Given the lack of consensus on the nature, objectives and content of the document, the Group decided to give itself more time for reflection. UN ونظرا لعدم حصول توافق في الرأي بشأن طبيعة هذه الوثيقة وأهدافها ومحتواها، قرر الفريق أن يمهل نفسه وقتا أطول للتفكير في الموضوع.
    Universal jurisdiction should be seen as complementary to other international norms and not a new peremptory norm. A lack of consensus on its scope and application would undermine the rule of law at the international level. UN ويجب النظر إلى الولاية القضائية العالمية بوصفها عنصراً مكمِّلاً لسائر القواعد الدولية وليس كقاعدة جديدة قاطعة، كما أن غياب توافق بين الآراء بشأن نطاقها وتطبيقها يمكن أن يقوِّض سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    His delegation was concerned over the lack of consensus on the topic. UN ويساور وفده القلق بسبب عدم وجود توافق للآراء حول هذا الموضوع.
    If you find that there is a clear possibility of consensus on a list of personalities who could fill the posts of Chairman of the Ad Hoc Committee and the coordinators, in such a case, we would be willing to be convened urgently. UN إذا وجدت أن هناك صورة واضحة لتوافق آراء حول قائمة من الشخصيات التي تتولى رئاسة لجنة الضمانات والمنسقين، في هذه الحالة نحن على استعداد بإخطار عاجل أن نجتمع.
    The lack of consensus on reform of the collective security system has led to a crisis in international control in this area. UN وقد أدى غياب التوافق بشأن إصلاح النظام الأمني العالمي إلى أزمة في مجال الرقابة الدولية على تلك الأسلحة.
    ECA technical cooperation is promoting a broad measure of consensus on what constitutes a capable State, a better understanding of governance processes, maintaining governance issues on the agenda of policy makers and assessment of institutional capacity. UN كما أن التعاون التقني من جانب اللجنة المذكورة بعزز التوصل إلى قدر كبير من توافق الآراء بشأن ما يشكل دولة قادرة وفهما أفضل لعمليات إدارة الحكم والحفاظ على قضايا إدارة الحكم مدرجة على جداول أعمال صانعي السياسات وتقييم القدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more