"of constitutional order and" - Translation from English to Arabic

    • النظام الدستوري
        
    It calls on the mutineers to lay down their arms, thus enabling the immediate re-establishment of constitutional order and an end to further bloodshed. UN وتدعو المتمردين إلى إلقاء أسلحتهم مما سيسمح بعودة النظام الدستوري على الفور ويضع حدا لسفك الدماء.
    Certainly those who are aggrieved have a right to challenge the governance of their Government, but this should be done within the limits of constitutional order and propriety. UN وبالتأكيد، فإن الذين ظُلِموا لهم الحق في تحدي حكم حكومتهم، لكن هذا ينبغي أن يتم في إطار النظام الدستوري وبشكل مناسب.
    In these and similar cases, too little had been done to re-establish the institutional and economic conditions that can sustain political competition within a framework of constitutional order and law. UN وفي هاتين الحالتين وما يماثلهما، لم يُفعل ما يكفي لإعادة ترسيخ الأحوال المؤسسية والاقتصادية بحيث يمكن أن تتحمل وطأة التنافس السياسي داخل إطار من النظام الدستوري والقانون.
    The Government of Sierra Leone has made commendable efforts towards the consolidation of constitutional order and State authority throughout the country. UN وبذلت حكومة سيراليون جهودا جديرة بالثناء في سبيل توطيد النظام الدستوري وبسط سلطة الدولة.
    The Council called for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. UN ودعا المجلس إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه وإجراء الانتخابات كما كان مقررا لها من قبل.
    The Council calls for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. UN ويدعو المجلس إلى إعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقررا من قبل.
    The Security Council calls for the restoration of constitutional order, and the holding of elections as previously scheduled. UN ويدعو مجلس الأمن إلى استعادة النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقرراً من قبل.
    In Haiti, the restoration of constitutional order and the return of the legitimate authorities paved the way for improving the human rights situation and rebuilding the country. UN وفي هايتي، قال إن إعادة النظام الدستوري وعودة السلطات الشرعية يمهد الطريق لتحسين حالة حقوق اﻹنسان وإعادة بناء البلد.
    Gratified by the re-establishment of constitutional order and the return to his country of Mr. Jean-Bertrand Aristide, the constitutionally elected President, UN وإذ يسرها اعادة النظام الدستوري وعودة الرئيس جان برتران ارستيد، الرئيس المنتخب دستوريا، الى بلده،
    That instrument sets the modalities for the restoration of constitutional order and democracy in Haiti. UN وهذا الصك يحدد الطرائق الكفيلة بإعادة النظام الدستوري والديمقراطية الى هايتي.
    Faced with the breach of constitutional order and the subsequent violations of human rights and fundamental freedoms, the Assembly has maintained an unswerving position in support of the legitimate authorities in Haiti and in support of the fundamental rights of the Haitian people. UN وفي وجه انتهاك النظام الدستوري وما تبعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، تمسكت الجمعية العامة بموقفها الثابت في دعم السلطات الشرعية في هايتي وتأييد الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    1.2 Progress towards the restoration of constitutional order and democratic governance UN 1-2 إحراز تقدم نحو استعادة النظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية
    Togo welcomed the reinstatement of constitutional order and initiatives for national reconciliation. UN ٥٤- ورحّبت توغو باستعادة النظام الدستوري وبمبادرات المصالحة الوطنية.
    A. The restoration of constitutional order and the rule of law after the events of 2010 UN ألف- إعادة النظام الدستوري والشرعية بعد أحداث عام 2010
    The first phase, which would end once the presidential and legislative elections have been conducted, should aim at the restoration of constitutional order and focus on creating a political environment built on confidence and non-interference in the electoral process. UN وينبغي أن يكون هدف المرحلة الأولى، التي تنتهي بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، هو إعادة إرساء النظام الدستوري والتركيز على خلق بيئة سياسية قائمة على الثقة وعدم التدخل في العملية الانتخابية.
    The party committed to engage in a genuine dialogue for the re-establishment of constitutional order and called for the creation of a special court to investigate all outstanding cases of political violence. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    4. In Mali, significant steps were taken towards the re-establishment of constitutional order and territorial integrity. UN 4 - في مالي، اتُّخذت خطوات مهمة نحو إعادة إرساء دعائم النظام الدستوري وإعادة تحقيق السلامة الإقليمية.
    He noted that the restoration of constitutional order and the commencement of informal talks between the Government and armed groups were signs of hope for Mali to overcome its deep crisis. UN وأشار إلى أن إعادة إرساء النظام الدستوري وبدء المحادثات غير الرسمية بين الحكومة والجماعات المسلحة هما من بوادر الأمل في تغلب مالي على أزمتها العميقة.
    The delegation reiterated the condemnation of the coup by ECOWAS and called for the immediate restoration of constitutional order and the release of all detained officials. UN وأكد وفد الجماعة الاقتصادية من جديد إدانة الجماعة للانقلاب ودعا إلى استعادة النظام الدستوري فورا وإطلاق سراح جميع المسؤولين المعتقلين.
    The Security Council demanded the immediate restoration of constitutional order and the reinstatement of the legitimate government, as well as the immediate and unconditional release of the high-level personalities detained. UN وطالب مجلس الأمن باستعادة النظام الدستوري وعودة الحكومة الشرعية على الفور، وإطلاق سراح المسؤولين السامين المحتجزين فورا ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more