"of consular" - Translation from English to Arabic

    • القنصلية
        
    • القنصليين
        
    • القنصلي
        
    • قنصلية
        
    • القنصليات
        
    Previous experience: Director of Legal Affairs, Director of Legalizations, Director of Audit, Director of consular Policy. UN الخبرة السابقة: مدير الشؤون القانونية، ومدير التصديقات، ومدير مراجعة الحسابات، ومدير السياسات القنصلية.
    Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. UN وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة.
    Accordingly, the Panel finds that no compensation can be recommended for the claims for loss of consular fees. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا يمكن التوصية بأي تعويض عن خسائر الرسوم القنصلية.
    As my assistant explained to you on the phone, we are not obliged to share with you the personal information of consular employees. Open Subtitles كما أوضح مساعدة بلدي لك على الهاتف، نحن غير ملزمنا لمشتراك المعلومات الشخصية لمستخدمين في القنصليين
    In the death penalty cases, the relationship between the breach of the obligation of consular notification and the conviction of the accused person was indirect and contingent. UN أما في قضايا عقوبة الإعدام، فالعلاقة بين الإخلال بالالتزام بالإشعار القنصلي وإدانة المتهم علاقة عارضة وغير مباشرة.
    A number of consular representations are already operating in the Russian Federation and Kazakhstan, which provide consular assistance and protection; there are plans to open additional ones and increase the resources allocated thereto. UN فهناك عدد من الممثليات القنصلية التي تعمل بالفعل في الاتحاد الروسي وكازاخستان والتي تقدم المساعدة والحماية القنصليتين؛ وهناك خطط لفتح ممثليات قنصلية إضافية ولزيادة الموارد المخصصة لذلك.
    Diplomatic Secretary, Office of consular Affairs. UN ١٩٩٠ سكرتير دبلوماسي في إدارة الشؤون القنصلية.
    Avena has to do with the violation of consular rights. UN وتتعلق قضية أبينا بانتهاك الحقوق القنصلية.
    Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. UN وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة.
    :: 1999: Desk Officer of consular Fees, Department of consular Affairs. UN :: 1999: موظف مسؤول في مكتب الرسوم القنصلية، إدارة الشؤون القنصلية.
    :: There is close coordination on immigration policies with the Ministry of Foreign Affairs, through the Department of consular Affairs. UN :: إقامة تنسيق وثيق مع وزارة الخارجية عبر إدارة الشؤون القنصلية فيما يتعلق بسياسات الهجرة.
    Also as part of the Puebla Process, a network of consular protection was established in all Central American countries. UN وجرى أيضا، في إطار عمل بويبلا، إنشاء شبكة للحماية القنصلية في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    The Office of consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs refers to the consolidated list when handling cases. UN ويرجع مكتب الشؤون القنصلية بوزارة الخارجية إلى القائمة الموحدة لدى تناوله للحالات.
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. " UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    :: Administration and control of consular income UN :: إدارة الإيرادات القنصلية والرقابة عليها
    The expelling State shall not impede the exercise of this right or the provision of consular assistance. UN ولا يجوز للدولة الطاردة أن تعوق ممارسة هذا الحق أو توفير المساعدة القنصلية.
    The immunity of consular officials was covered by the Vienna Convention on Consular Relations. UN أما حصانة المسؤولين القنصليين، فإنها مشمولة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    The cooperation will be more practical than political in nature; it will include for ex-ample training of consular and diplomatic staff to identify the victims of human trafficking. UN والتعاون ذو الصلة سيغلب عليه الطابع العملي، لا السياسي، وهو سيتضمن علي سبيل المثال تدريب الموظفين القنصليين والدبلوماسيين علي تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    In the Avena and other Mexican Nationals decision, the International Court of Justice pondered whether the right of consular notification and communication was to be considered a fundamental human right. UN ففي القرار الصادر في قضية أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، نظرت محكمة العدل الدولية في ما إذا كان ينبغي اعتبار الحق في الإشعار والإبلاغ القنصليين من حقوق الإنسان الأساسية.
    1963 Vienna, Conference for the codification of consular law. UN 1963: فيينا، مؤتمر تدوين القانون القنصلي.
    The State may threaten the withdrawal of consular and/or business development support UN يمكن للدولة أن تهدد بسحب الدعم القنصلي و/أو الإنمائي للمؤسسات التجارية؛
    In the claim filed on behalf of its Foreign Ministry, Syria seeks US$345,207 as compensation for loss of expected earnings in the form of consular fees. UN 73- تلتمس سوريا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الخارجية، تعويضا قدره 207 345 من دولارات الولايات المتحدة عما فاتها من إيرادات متوقعة في شكل رسوم قنصلية.
    Visa issuance is the direct responsibility of consular officials. UN إصدار التأشيرات من المسؤوليات المباشرة التي يقوم بها موظفو القنصليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more