"of decisions made" - Translation from English to Arabic

    • القرارات التي
        
    • القرارات المتخذة
        
    • للقرارات التي
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • بقرارات اتخذها
        
    Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN وسيُتخذ الإجراء المناسب استنادا إلى القرارات التي تتخذها الجمعية.
    In addition, no appeal of decisions made by arbitral tribunals was generally allowed. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما لا يُسمح باستئناف القرارات التي تتخذها هيئات التحكيم.
    Monitor the implementation of decisions made by the Steering Committee as well as the progress of the Thematic Groups; UN رصد تنفيذ القرارات التي تتخذها لجنة التوجيه، وكذلك التقدم الذي تحرزه المجموعات المواضيعية؛
    The following table shows the outcomes of decisions made in respect of women who have sought refugee status on the basis of gender-based persecution, which make up a small percentage of claims for refugee status. UN ويبين الجدول التالي نتائج القرارات المتخذة بشأن النساء اللائي التمسن الحصول على مركز اللاجئة على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس، وهذا يشكل نسبة مئوية صغيرة من طالبي الحصول على مركز اللاجئ.
    The function of these administrative courts is to determine the lawfulness of decisions made under the various Acts. UN ووظيفة هذه المحاكم اﻹدارية هي تحديد قانونية القرارات المتخذة بموجب مختلف القوانين.
    The exclusive emphasis on interaction at the international level in existing arrangements is not, in my view, conducive either to meaningful country-level involvement of non-governmental organizations and other institutions of the civil society in preparatory processes for United Nations decision-making or to effective national-level follow-through of decisions made by multilateral bodies. UN وفي رأيي أن حصر التركيز في التفاعل على الصعيد الدولي على الترتيبات الحالية، لا يشكل مشاركة مجدية للمنظمات الحكومية على الصعيد القطري والمؤسسات اﻷخرى للمجتمع المدني في العمليات التحضيرية لصنع القرار في اﻷمم المتحدة، أو لمتابعة فعالة على الصعيد الوطني للقرارات التي تتخذها الهيئات المتعددة اﻷطراف.
    The Advisory Committee concurs with this course of action and requests that it be kept informed of decisions made regarding this matter. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تُبَلَّغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    It is important to assess the effects of decisions made by the ministries on men and women and their equality. UN ومن المهم تقييم الآثار المترتبة على القرارات التي تتخذها الوزارات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    Women members' signatures are necessary for approval of decisions made at DDAs. UN ويلزم توقيع العضوات للموافقة على القرارات التي تتخذها جمعيات التنمية الوطنية.
    The present report does not provide information on the basis of decisions made by the Security Council on all issues. UN والتقرير الحالي لا يقدم معلومات عن أسس القرارات التي تصدر عن مجلس اﻷمن بشأن جميع المسائل.
    That scenario would avoid the need for multinational coordination in development of the plan, as well as the need for enforcement of decisions made by the lead coordinating court in other jurisdictions. UN ومن شأن هذا السيناريو أن تنتفي معه الحاجة إلى تنسيق متعدد الجنسيات عند وضع الخطة، وكذلك أن تنتفي الحاجة إلى إنفاذ القرارات التي تتخذها المحكمة التنسيقية الرئيسية في ولايات قضائية أخرى.
    It also pointed to the need for greater consistency and coherence of decisions made by its Member States on the peacebuilding-related areas of bilateral assistance, and for more consistent follow-up of commitments made in relevant multilateral forums. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التماسك والاتساق في القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في مجالات المساعدة الثنائية المتصلة ببناء السلام، وإلى متابعة أكثر انتظاما للالتزامات المعرب عنها في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    UNHCR indicated that it had taken steps to ask all of its outside offices to keep it informed periodically of decisions made by the local asset-management board. UN وأوضحت المفوضية أنها اتخذت خطوات لتطلب من كل مكاتبها الخارجية إطلاعها بصفة دورية على القرارات التي يتخذها مجلس إدارة الأصول المحلية.
    The Committee considered a number of amendments to the rules of procedure on the basis of decisions made by the Commission at its eighteenth, nineteenth and twentieth sessions. UN ونظرت في عدد من التعديلات على النظام الداخلي استنادا إلى القرارات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة والعشرين.
    6.7 The lawfulness of decisions made under the ASIO Act is subject to judicial review. UN 6-7 وتخضع مشروعية القرارات المتخذة في إطار قانون وكالة الاستخبارات للمراجعة القضائية.
    6.7 The lawfulness of decisions made under the ASIO Act is subject to judicial review. UN 6-7 وتخضع مشروعية القرارات المتخذة في إطار قانون وكالة الاستخبارات للمراجعة القضائية.
    6.7 The lawfulness of decisions made under the Australian Security Intelligence Organisation Act is subject to judicial review. UN 6-7 وتخضع مشروعية القرارات المتخذة في إطار قانون وكالة الاستخبارات للمراجعة القضائية.
    Immigration authorities are represented by the police, who monitor implementation in Liechtenstein of decisions made in Switzerland in this area, together with the Liechtenstein Immigration and Passport Office. UN وتمثل الشرطة، التي ترصد تنفيذ القرارات المتخذة في سويسرا في هذا المجال، إلى جانب مكتب ليختنشتاين للهجرة والجوازات في ليختنشتاين سلطات الهجرة.
    His delegation believed that the fortieth session of the Commission on the Status of Women had made a major contribution to the implementation of decisions made in Beijing. UN ٦٠ - وذكر أن وفده يرى أن الدورة اﻷربعين للجنة المعنية بمركز المرأة أسهمت كثيرا في تنفيذ القرارات المتخذة في بيجين.
    :: To establish a standing committee that would act, under terms of reference agreed upon by all participating organizations, as an initiator of ideas, a mobilizer of political will and sustainable direction and a monitor for ensuring the implementation of decisions made UN :: إنشاء لجنة دائمة تتولى، في إطار الاختصاصات التي تتفق عليها جميع المنظمات المشاركة، اقتراح الأفكار وتعبئة الإرادة السياسية والتوجيه المستمر، ورصد تنفيذ القرارات المتخذة
    This is an essential safeguard to ensure that there can be an effective review of decisions made by the procuring entity in the pre-qualification proceedings. UN وهذه ضمانة وقائية ضرورية لكفالة إمكانية إجراء مراجعة فعّالة للقرارات التي تتخذها الجهة المشترية في إجراءات التأهيل الأوَّلي.
    The Advisory Committee concurs with this course of action and requests that it be kept informed of decisions made regarding this matter. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تبلغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    (a) Applications in respect of decisions made before 31 December 2008 by the Secretary-General or executive head on a report of a Joint Appeals Board, Joint Disciplinary Committee or Disciplinary Committee; UN (أ) الدعاوى المتعلقة بقرارات اتخذها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 الأمين العام أو رئيس تنفيذي بشأن تقرير صادر عن مجلس طعون مشترك أو لجنة تأديبية أو لجنة تأديبية مشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more