"of denial of" - Translation from English to Arabic

    • الحرمان من
        
    • إنكار
        
    • بالحرمان من
        
    • رفض منح
        
    • بإنكار
        
    • حرمان من
        
    • مُنع فيها
        
    Decades of denial of basic civil and political rights have compromised the standard of living of the population. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    The Clause was not, however, considered at the Conference, largely due to disagreement over the issue of denial of justice. UN لكن المؤتمر لم ينظر بشرط كالفو ويعزى ذلك أساسا إلى عدم الاتفاق على مسألة الحرمان من العدالة.
    22. Every effort will be made to avoid the language of denial of justice in this comment. UN 22 - وسيُبذل كل جهد ممكن لتفادي الإشارة إلى الحرمان من العدالة في هذا التعليق.
    The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities. UN وعرض المدير لأنماط إنكار المواطنة التي تتعرض لها الأقليات.
    The culture of denial of girls and boys sexuality was broken to signal their sexual and reproductive rights in a responsible manner. UN وكسرت بذلك ثقافة إنكار الحياة الجنسية للبنات والصبيان للإشعار بحقوقهم الجنسية والإنجابية على نحو مسؤول.
    38. Accusations of denial of humanitarian access have been highlighted in a large number of reports from a variety of sources. UN 38- ركزت أعداد كبيرة من التقارير الواردة من شتى المصادر على الاتهامات بالحرمان من سبل الحصول على المساعدات الإنسانية أو إيصالها.
    Under the law on travel documents for Croatian citizens, some cases of denial of passports to Serbs have been made on the grounds of pending criminal proceedings. UN وبموجب القانون المتعلق بوثائق السفر للمواطنين الكروات كانت هناك بعض حالات رفض منح جوازات سفر للصرب على أساس وجود دعاوى جنائية معلقة.
    Consultations with State institutions' Offices of Comptrollers of Services have not revealed any complaints of denial of rights to employment, health care or education, or of other forms of discrimination on grounds of sexual orientation. UN ولم تكشف المشاورات مع مكاتب المراقبين للخدمات التابعة لمؤسسات الدولة عن أية شكاوى بشأن الحرمان من الحقوق في التوظيف، أو الرعاية الصحية أو التعليم، أو أية أشكال أخرى للتمييز على أساس التوجّه الجنسي.
    Poverty is the highest form of denial of all economic, social and cultural rights, and hence of all human rights. UN والفقر هو أبشع أشكال الحرمان من جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالتالي من جميع حقوق اﻹنسان.
    It also provides, among other things, legal choices and institutions that allow for intervention in the event of denial of the protection of the law. UN ويوفر ايضاً، من بين أمور أخرى، الخيارات والمؤسسات القانونية التي تسمح بالتدخل في حالة الحرمان من الحماية التي يكفلها القانون.
    This discrimination takes the form of denial of jobs as a result of not having served in the Israeli army, as well as restrictions on the use of water, especially for irrigation, and high taxation. UN ويأخذ هذا التمييز شكل الحرمان من حصول على فرص العمل نتيجة لعدم الخدمة في الجيش الإسرائيلي، فضلا عن القيود المفروضة على استخدام المياه، ولا سيما لأغراض الري، والضرائب الباهظة.
    Education was being made available to women as never before, in the hope of remedying the effects of denial of access to education in the past. UN وواصلت حديثها قائلة إنه يجري توفير التعليم للمرأة على نحو لم يسبق له مثيل وذلك لتعويضها عن الحرمان من التعليم الذي تعرَّضت له في الماضي.
    He agreed with the Commission that the issue of denial of admission lay outside the scope of the topic, since persons who were thus denied should simply return to the country from which they had come. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة من أن موضوع الحرمان من القبول يقع خارج نطاق الموضوع، نظرا لأن الأشخاص الذين يُحرمون من ذلك ينبغي ببساطة أن يعودوا إلى البلد الذي جاءوا منه.
    Number of incidents of denial of such guarantees. UN عدد حالات الحرمان من هذه الضمانات
    With regard to draft article 5, the current position was that of the International Court of Justice in the Nottebohm case. The nationality requirement was linked with the requirements of denial of justice and the exhaustion of local remedies. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة5، ذكر أن الموقف الراهن هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم، وهو الربط بين شرط الجنسية وشرطي الحرمان من العدل واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    He also argued that strategies of denial of racism had become more elaborate. UN وأكد أيضاً أن استراتيجيات إنكار العنصرية قد أصبحت أكثر اتقاناً.
    First, the notion of denial of justice would not appear to provide a precise standard for the lawful expulsion of aliens. UN أولا، أن مفهوم إنكار العدالة لن يوفر فيما يبدو معيارا دقيقا للطرد المشروع للأجانب.
    Complaints in case of denial of access to cultural heritage may be lodged before the Ministry of Culture in Spain, and the courts in Mauritius. UN ويمكن تقديم شكاوى إلى وزارة الثقافة في إسبانيا وإلى محاكم موريشيوس في حالة إنكار الوصول إلى التراث الثقافي.
    4.16 As regards the author's claims that he was denied equality before the law because one of the members of the panel was of Ewe ancestry, the State party submits that the allegations of denial of equality rights are without any factual or legal basis and should thus be declared inadmissible. UN ٤-١٦ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأنه حرم من المساواة أمام القانون ﻷن أحد عضوي الفريق، كان من أصل إيوي، تدفع الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بالحرمان من المساواة في الحقوق ليس لها أي أساس وقائعي أو قانوني ومن ثم ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    On 22 October 1998, the Refugee Review Tribunal heard the application for review of denial of protection visas. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998، نظرت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين طلب إعادة النظر في رفض منح تأشيرات الحماية.
    Women by virtue of their gender, experience discrimination in terms of denial of equal access to the power structure that controls society and determines development issues and peace initiatives. UN تتعرض المرأة بسبب نوع جنسها للتمييز فيما يتعلق بإنكار حقها المتكافئ في الوصول إلى هيكل السلطة الذي يسيطر على المجتمع ويحدد القضايا اﻹنمائية والمبادرات السلمية.
    32. The country task force verified 33 incidents of denial of humanitarian access, largely attributed to armed groups, including the Taliban. UN 32 - وتحققت فرقة العمل القُـطرية من 33 حالة حرمان من الحصول على المساعدات الإنسانية، تُـعزى إلى حد كبير إلى الجماعات المسلحة، بما فيها حركة طالبان.
    74. The country task force further verified three incidents of denial of humanitarian access during the reporting period. UN 74 - وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من ثلاث حوادث مُنع فيها وصول المساعدات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more