"of dependent" - Translation from English to Arabic

    • المعالين
        
    • المحتاجين
        
    • بالتبعية
        
    • غير المستقلة
        
    • المرتهنين
        
    • المعال
        
    • الذين تعيلهم
        
    • معالين
        
    It had also published its first national report on the status of dependent older persons and was providing counselling for the elderly affected by the recent earthquake. UN ونشرت أيضا تقريرها الوطني الأول عن حالة كبار السن المعالين وتسدي المشورة للمسنين الذين تضرروا بالزلزال الأخير.
    In contrast, many African countries still have rapidly growing populations with a high proportion of dependent children. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال معظم البلدان الأفريقية تشهد نموا سريعا في نسبة الأطفال المعالين.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    Many older women provide, care for, or are the sole caregivers of, dependent young children, spouses/partners or old parents. UN ومن الحقائق المعلومة أن الكثير من المسنات يرعيْن، بل هن الراعي الوحيد أحياناً، لصغار السن من الأطفال وكذا الأزواج/شركاء الحياة المحتاجين للرعاية أو الوالدين أو الأقارب المسنين.
    In effect, women lose their nationality upon marriage with a foreign husband, particularly if both countries of the spouses follow the principle of dependent nationality. UN والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية.
    The Law has had a very favourable impact on the lives of tens of thousands of dependent elderly and their families. UN وأثر هذا القانون تأثيراً إيجابياً بالغاً على حياة عشرات الآلاف من المسنين المعالين وأسرهم.
    In the Penal Code, neglect, exploitation and abandonment of dependent elders are punishable. UN وفي القانون الجنائي، يصبح عرضة للعقاب، كل من يهمل أو يستغل، أو يتخلى عن كبار السن المعالين.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    The Government has also formulated programmes for the construction of children's homes and the rehabilitation of dependent children living in prisons. UN كما أن الحكومة وضعت برامج لبناء منازل الأطفال ولإعادة تأهيل الأطفال المعالين الذين يعيشون في السجون.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    It establishes policies for protection of dependent children in the workplace. UN فهي ترسي سياسات لحماية الأطفال المعالين في أماكن العمل.
    Data on divorces are requested by duration of marriage, number of dependent children, and age of husband and wife and duration of marriage. UN وتُطلب البيانات المتعلقة بحالات الطلاق حسب فترات الزيجة وعدد الأطفال المعالين وعمر كل من الزوج والزوجة وفترة الزواج.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية الأطفال المعالين أو أفراد الأسرة.
    It is a known fact that many older women care for, and are sometimes the sole caregivers of, dependent young children, spouses/partners or elderly parents or relatives. UN ومن الحقائق المعلومة أن الكثير من المسنات يرعيْن، بل هن الراعي الوحيد أحياناً، لصغار السن من الأطفال وكذا الأزواج/شركاء الحياة المحتاجين للرعاية أو الوالدين أو الأقارب المسنين.
    Strengthening national capacities to design and implement rights-based policies and programmes that address care of dependent populations and women's economic empowerment in urban areas UN ألف كاف - تعزيز القدرات الوطنية على تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الحقوق تتناول رعاية السكان المحتاجين والتمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الحضرية
    Where only the country of the wife follows the principle of dependent nationality, she will lose her nationality when marrying a foreigner, even if she does not automatically acquire the nationality of her husband. UN وحيثما لا يتبع إلا بلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية فإن المرأة تفقد جنسيتها عندما تتزوج من أجنبي، وذلك حتى وإن كانت لا تكتسب جنسية زوجها بشكل تلقائي.
    Peace and security in turn served the sustainable development of dependent peoples. UN والسلام والأمن يساعدان بدورهما على التنمية المستدامة للشعوب غير المستقلة.
    The range of drug users includes experimental or occasional drug users, as well as a smaller yet significant number of dependent or problem drug users. UN ويشمل نطاق متعاطي المخدِّرات متعاطي المخدِّرات على سبيل التجربة أو عرَضا وكذلك عددا أصغر ولكنه ذو دلالة من متعاطي المخدِّرات المرتهنين أو من ذوي المشاكل.
    Responsibility leave - unpaid responsibility leave may be availed of by public officers, to take care of dependent, elderly parents, disabled children or spouses. UN - إجازة المسؤولية: يجوز للموظفين العامين الحصول على إجازة مسؤولية غير مدفوعة الأجر لرعاية المعال أو الوالدين المسنين أو الأبناء أو الزوج أو الزوجة المعوقين.
    1. The widest possible protection and assistance should be accorded to the family, which is the natural and fundamental group unit of society, particularly for its establishment and while it is responsible for the care and education of dependent children. UN 1- وجوب منح الأسرة، التي تشكل الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وخصوصاً لتكوين هذه الأسرة وطوال نهوضها بمسؤولية تعهد وتربية الأولاد الذين تعيلهم.
    43. This change in structure is confirmed by the dependency ratio which has fallen from 104 persons of dependent age per 100 persons of working age to 72 per 100. UN 43- ونسبة الإعالة تعبر أيضاً عن هذا التغير في التركيب إذ إنها انخفضت من 104 أشخاص معالين مقابل 100 شخص في سن العمل إلى 72 لكل 100.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more