"of depleted" - Translation from English to Arabic

    • المستنفد
        
    • المنضب
        
    • المستنفدة
        
    • المستنزفة
        
    • المنضَّب
        
    • المستنفذ
        
    • المنضّب
        
    We thank them for their work to encourage steps to end the use of depleted uranium in weapons. UN ونحن نشكرها على ما تقوم به للحث على اتخاذ خطوات لوضع حد لاستخدام اليورانيوم المستنفد في الأسلحة.
    The use of depleted uranium in the manufacture of armaments and ammunitions UN استخدام اليورانيوم المستنفد في صناعة الأسلحة والذخائر
    All of these properties of depleted uranium led to the manufacture of depleted uranium projectiles or penetrators whose main feature was the ability to pierce the armour plating of tanks and to destroy underground bunkers. UN وقد أدت جميع هذه السمات التي يتسم بها اليورانيوم المستنفد إلى صنع قذائف ذات رؤوس مخترقة من اليورانيوم المستنفد، أهم مواصفاتها قدرتها على اختراق دروع الدبابات وتدمير الملاجئ المدفونة تحت الأرض.
    Finally, let me touch upon the question of the use of depleted uranium in ammunition and armour. UN أخيرا، اسمحوا لي بأن أتطرق إلى مسألة استخدام اليورانيوم المنضب في الذخائر والدروع.
    The international community was deeply shocked by the use of depleted uranium. UN إن المجتمع الدولي قد أصابه الهلع لاستخدام إطلاقات اليورانيوم المنضب.
    :: There are few signs of recovery of depleted fisheries. UN :: ثمة بعض الدلائل على تجدد مصائد الأسماك المستنفدة.
    In particular, States parties must take measures to protect and preserve rare or fragile ecosystems, as well as the habitats of depleted, threatened or endangered species and other forms of marine life. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    Consequences of the use of depleted uranium ammunitions UN الآثار المترتبة على استخدام الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد
    It has been noted that the toxicity of depleted uranium becomes more dangerous when it takes the form of dust, which can be ingested or inhaled. UN ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس.
    Similarly, the States that voted against the resolution should also submit evidence about the non-toxicity of depleted uranium. UN وكذلك ينبغي للدول التي صوتت ضد القرار أن تقيم البرهان على عدم سمية اليورانيوم المستنفد.
    5. For its part, Mexico is not researching the impact of the use of depleted uranium on human health or on the environment. UN 5 - وفيما يخص هذه النقطة بالتحديد، لا تُجري المكسيك أية أبحاث حول آثار استخدام اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    The use of depleted uranium against Iraq constitutes a crime against humanity, and those responsible must be punished. UN إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Similarly, a public health and ecological assessment should be made of the effects of the use of depleted uranium, particularly in Kosovo. UN كما ينبغي تقييم آثار استخدام اليورانيوم المستنفد خاصة في كوسوفو، في مجالي الصحة العامة والبيئة.
    There is not yet a clear understanding of the full impact that fine particles of depleted uranium may have on the human body. UN ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان.
    There is yet no clear understanding of the full impact that the fine particles of depleted uranium may have on the human body. UN ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان.
    The European Union has decided to vote against the draft resolution on the effects of the use of depleted uranium in armaments. UN إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح.
    We also especially wish to thank the members who supported the draft resolution presented by Iraq on the effects of the use of depleted uranium in armaments. UN كما نتقدم بالشكر الخاص للدول التي دعمت مشروع القرار المقدم من العراق بشأن تأثير استخدامات اليورانيوم المنضب في التسلح.
    18. Another area of concern in recent armed conflicts has been the use of depleted uranium munitions. UN 18- وثمة مصدر آخر للقلق في النزاعات المسلحة الحديثة يكمن في استخدام ذخائر اليورانيوم المنضب.
    Such allegations were made in relation to the use of depleted uranium, white phosphorous and fuel air explosives. UN وقُدمت هذه الادعاءات فيما يتعلق باستخدام اليورانيوم المنضب والفوسفور الأبيض ومتفجرات الوقود الهوائي.
    The Secretary-General has also referred to the problem of depleted cash reserves. UN وأشار اﻷمين العام كذلك إلى مشكلة الاحتياطات النقدية المستنفدة.
    In particular, States parties must take measures to protect and preserve rare or fragile ecosystems, as well as the habitats of depleted, threatened or endangered species and other forms of marine life. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية.
    Worldwide, an estimated 1.1 million tons of depleted uranium are stored at enrichment plants. UN ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم.
    Furthermore, a report prepared by German doctors states that a strange illness which causes abdominal inflammation is affecting children; this illness is partly attributable to the effects of depleted uranium missiles used by the coalition forces during their aggression against Iraq in 1991. UN كما ورد في تقرير ﻷطباء ألمان بأن مرضا غريبا أصاب اﻷطفال بسبب انتفاخ البطن وأن من أحد أسبابه هو تأثير قذائف اليورانيوم المستنفذ التي استخدمتها قوات التحالف في العدوان على العراق خلال عام ١٩٩١.
    Issues related to weapons of mass destruction -- especially nuclear weapons -- were the focus of many of the panel presentations, among which were the New Agenda Coalition, the Tokyo Forum report, implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, de-alerting, and technical and political aspects of depleted uranium weaponry. UN وشكلت المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل - ولا سيما الأسلحة النووية - مجال التركيز للعديد من عروض أفرقة المناقشة، ومن بينها: تحالف جدول الأعمال الجديد، وتقرير منبر طوكيو، وتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنهاء حالة التأهب، والجوانب التقنية والسياسية لأسلحة اليورانيوم المنضّب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more