"of deprivation" - Translation from English to Arabic

    • الحرمان
        
    • للحرمان
        
    • سلب
        
    • بالحرمان
        
    • حرمان
        
    • حرمانهم
        
    • التجريد
        
    • حرمانه
        
    • لسلب
        
    • لحرمانه
        
    • وللحرمان
        
    • المخصصة لحرمان
        
    • سالبة
        
    • يحرمون فيه
        
    • السالبة
        
    Places of deprivation of liberty visited by the Subcommittee UN أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية
    Secondly, it is erroneous to charge that United States sanctions are the cause of deprivation among the Cuban people. UN ثانيا، من الخطأ الاتهام بأن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة هي السبب في الحرمان لدى الشعب الكوبي.
    There was also a need to clearly assess the economic and social costs of deprivation of liberty. UN وذُكر أنه يلزم أيضا إجراء تقييم واضح للتكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتّبة على الحرمان من الحرية.
    The law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. UN وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات.
    In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. UN وتوقع المحكمة في مثل هذه الحالة عقوبة سلب الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات.
    Places of deprivation of liberty visited by the SPT UN أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية
    However, the focus is largely on an external condition of deprivation. UN إلا أن التركيز يتم بصورة كبيرة على ظرف الحرمان الخارجي.
    Places of deprivation of liberty visited I. Prison establishments UN أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية
    Guarantees common to all forms of deprivation of liberty UN الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية
    A number of developing countries have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of deprivation and perpetual poverty. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم.
    We knew that there would still be a vast backlog of deprivation. UN كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان.
    I know the poverty of deprivation and exclusion, as an African myself. UN وأنا أعرف فقر الحرمان والإقصاء، بوصفي أفريقياً، وقد قابلت فقراء ومعدمين حقيقيين في حياتي وعندما كنت قساً كقيادة دينية.
    Places of deprivation of liberty visited by the delegation UN أماكن الحرمان من الحرية التي زارها الوفد
    He would therefore welcome information on the extent to which NGOs had access to places of deprivation of liberty. UN وبالتالي يود تلقي معلومات عن مدى وصول المنظمات غير الحكومية إلى أماكن الحرمان من الحرية.
    The prevalence of poverty would be higher, if other aspects of deprivation -- beyond income -- were taken into account. UN وسوف يرتفع معدل انتشار الفقر لو وضعت في الاعتبار جوانب الحرمان الأخرى بخلاف الدخل.
    This measure does not capture various other forms of deprivation, including the fulfilment of various social and economic rights. UN إذ إن هذا المقياس لا يشمل أشكال الحرمان الأخرى، بما فيها إعمال شتى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    This is not to say that more severe cases of deprivation of capabilities are not associated with lack of income. UN ولا يعني ذلك أن كثيرا من حالات الحرمان من القدرات لا ترتبط بانعدام الدخل.
    The establishment did not look like a place of deprivation of liberty. The members of the delegation interviewed several boys and heard no complaints. UN ولم تظهر المنشأة بمظهر مكان للحرمان من الحرية وقد أجرى أعضاء الوفد مقابلات عديدة مع الأطفال ولم تبلغهم أي شكوى.
    The Working Group expresses concern at the excessive use of deprivation of liberty in Brazil, which has one of the world's largest prison populations, and at the number of persons currently in pretrial detention. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء اللجوء بشكل مفرط إلى سلب الحرية في البرازيل وهي من البلدان التي تضم أكبر عدد من السجناء في العالم، وإزاء عدد الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي.
    Juvenile imprisonment is a special type of punishment of deprivation of liberty, which can only be imposed on senior minors and young offenders. UN أما سجن الأحداث فهو نوع خاص من المعاقبة بالحرمان من الحرية، ولا يمكن توقيعه إلا على كبار القصّر والجانحين الأحداث.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    That prohibition is violated not only when access to food is denied, resulting in death, but also when the population goes hungry as a result of deprivation of food sources or supplies. UN وانتهاك هذا الحظر لا يقتصر على منع وصول الغذاء حتى يموت السكان جوعا فحسب، بل يُنتهك أيضا عندما يصيب الجوع السكان نتيجة حرمانهم من الموارد أو الإمدادات الغذائية.
    It has also been noted that access to effective remedies often relies on providing proof for personal identification, a task that can be hampered by the effects of deprivation of nationality. UN ولوحظ أيضاً أنه غالباً ما يتوقف اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة على توفير برهان على الهوية الشخصية، وهو أمر كثيراً ما تعيقه الآثار الناجمة عن التجريد من الجنسية.
    The gender issue raised by Mr. Flinterman was perhaps most clearly evident with regard to the right to security of person and in the context of deprivation of personal liberty. UN فقضية أثر المادة على الجنسين التي أثارها السيد فلينترمان ربما تتجلى بأوضح ما يمكن فيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه وفي سياق حرمانه من حريته.
    (ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; UN إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛
    On basis of the ruling of the investigating judge, the accused person may be kept in detention at the longest one month from the day of deprivation of liberty. UN على أساس قرار من قاضي التحقيق، يجوز إبقاء المتهم رهن الاحتجاز لمدة شهر كحد أقصى اعتباراً من اليوم الأول لحرمانه من الحرية.
    The use of deprivation of liberty has very negative consequences for the child's harmonious development and seriously hampers his/her reintegration in society. UN وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد.
    (h) The work programme of national preventive mechanisms should cover all potential and actual places of deprivation of liberty; UN (ح) ينبغي أن يشمل برنامج عمل الآليات الوقائية الوطنية جميع الأماكن المحتملة والفعلية المخصصة لحرمان الأشخاص من حريتهم؛
    They were sentenced in 2008 to various terms of deprivation of liberty. UN ففي عام 2008، أدين أولئك الأشخاص بعقوبات سالبة للحرية لمدد مختلفة.
    " Deeply concerned that according to reliable information an undisclosed number of persons detained in the context of international military operations launched to combat terrorism are held at present in detention camps, in a situation of deprivation of some of their fundamental human rights, UN " وإذ يساوره بالغ القلق من أن هناك معلومات موثوقة تشير إلى وجود عدد غير محدد من الأشخاص المحتجزين حاليا في سياق العمليات العسكرية الدولية التي أطلقت لمحاربة الإرهاب في معسكرات الاعتقال في وضع يحرمون فيه من بعض حقوقهم الإنسانية الأساسية،
    24. In the source's view, all this correspondence influenced the course of justice and the use of measures of deprivation of liberty against Mr. El Ghanam. UN 24- ويعتبر المصدر أن هذه المراسلات أثرت في سير العدالة وفي التدابير السالبة لحرية الشخص المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more