Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the wake of devastating floods in Pakistan | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات المدمرة في باكستان |
Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the wake of devastating floods in Pakistan | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات المدمرة في باكستان |
It is good to see Bosnia and Herzegovina slowly but steadily recovering from a long period of devastating war. | UN | إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة. |
Belarus was never an initiator of aggression or international conflict, but as a result of its geographical location our land has on several occasions become an arena of devastating wars. | UN | من الجدير بالذكر أن بيلاروس لم تبدأ قط البادئ بالعدوان أو بأي صراع دولي، غير أنها بحكم موقعنا الجغرافي أصبحت أرضنا في مناسبات عدة ساحة لحروب مدمرة. |
A series of devastating natural disasters have recently taken place in China, Bangladesh, Central America and the Caribbean. | UN | وقد حدثت مؤخرا سلسلة كوارث طبيعية مدمرة في الصين، وبنغلاديش، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي. |
In addition to funding humanitarian assistance for half a million people, Croatia is struggling with heavy economic losses and industrial decay as a result of devastating Serbian aggression. | UN | وبالاضافـة إلى تمويـل المساعدة الانسانية ﻷكثر من نصف مليون شخص، فإن كرواتيا تكافح اﻵن في مواجهة خسائر اقتصادية جسيمة وتدهور صناعي نتيجة للعدوان الصربي المدمر. |
14. India had been struck by a number of devastating national disasters. | UN | 14 - وقالت إن الهند تعرضت لعدد من الكوارث الوطنية المدمرة. |
Africa, for instance, has witnessed a number of devastating conflicts. | UN | وقد شاهدت أفريقيا، على سبيل المثال، عددا من الصراعات المدمرة. |
Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the wake of devastating floods in Pakistan | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات المدمرة في باكستان |
Japan's special role was acknowledged as the only country with an experience of devastating effects of nuclear explosions. | UN | وجرى التنويه بدور اليابان الخاص بوصفها البلد الوحيد الذي لديه خبرة بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية. |
Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the wake of devastating floods in Pakistan | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات المدمرة في باكستان |
A series of devastating bushfires, floods, cyclones and earthquakes in those countries since 2009 had challenged disaster management efforts, creating a critical need to maintain accurate and timely place names data. | UN | وتتحدى سلسلة من حرائق الغابات المدمرة والفيضانات والأعاصير والزلازل في تلك البلدان منذ عام 2009 جهود إدارة الكوارث، وبروز حاجة ماسة لوضع بيانات دقيقة وفي حينها لأسماء الأماكن. |
Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the wake of devastating floods in Pakistan | UN | تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الفيضانات المدمرة في باكستان |
These phenomenal events have sculpted our planet through a series of devastating cataclysms. | Open Subtitles | هذه الأحداث الإستثنائية شكّلت كوكبنا من خلال سلسلة من الكوارث المدمرة. |
And Cardiff city centre is today recovering from a series of devastating explosions. | Open Subtitles | ووسط مدينة كارديف يتعافى اليوم من سلسلة من الانفجارات المدمرة |
They are the unfortunate victims of the break-up of nations, ethnic and civil conflicts, of flagrant disregard for basic human rights and international humanitarian law and of devastating natural disasters. | UN | إنهم الضحايا التعساء لتفكك الدول، والصراعات العرقية واﻷهلية، والتجاهل الصارخ لحقوق الانسان اﻷساسية والقانون الانساني الدولي، وللكوارث الطبيعية المدمرة. |
More than half of the world's countries have freely joined such zones, which underpins the simple fact that security is strengthened by not maintaining a category of devastating weapons that must never be used again. | UN | لقد انضم أكثر من نصف بلدان العالم بحريّة إلى هذه المناطق، الأمر الذي يدعم حقيقة بسيطة وهي أن تعزيز الأمن لا يتحقق بالحفاظ على فئة من الأسلحة المدمرة التي يجب ألاّ تستخدم مرة أخرى أبدا. |
We have recently witnessed with deep concern an explosion of devastating conflicts in Europe, Africa, Asia and Latin America. | UN | ولقد شهدنا مؤخرا بانشغال عميق تفجر صراعات مدمرة في أوروبا وافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | UN | لعقود طويلة مضت كانت منطقة الشرق اﻷوسط مسرحا لصراعات وحروب مدمرة شكلت تهديدا خطيرا ومستمرا للسلم واﻷمن الدوليين. |
As I stated before, the challenges I have outlined have been aggravated by the increasing cycles of devastating drought that we experience as a result of changes in global climate patterns. | UN | وكما ذكرت من قبل، فإن التحديات التي أوضحتها قد تفاقمت بسبب تزايد دورات الجفاف المدمر التي شهدناها نتيجة لتغيرات أنماط المناخ العالمي. |
The reality of the situation, however, was that after 20 years of conflict and four years of devastating drought, which had created millions of refugees and internally-displaced persons, the situation of human rights was still difficult. | UN | والواقع أن حالة حقوق الإنسان، بعد صراع دام عشرين سنة وجفاف مدمر دام أربع سنوات وتسببا في وجود ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً، لا تزال صعبة. |