"of different cultures" - Translation from English to Arabic

    • من مختلف الثقافات
        
    • إلى مختلف ثقافات
        
    • الثقافات المختلفة
        
    • لمختلف الثقافات
        
    • بين مختلف الثقافات
        
    • بالثقافات المختلفة
        
    • بمختلف الثقافات
        
    • إلى مختلف الثقافات
        
    • المختلفة الثقافات
        
    • بثقافات مختلفة
        
    • ذات ثقافات مختلفة
        
    • على مختلف الثقافات
        
    • إلى ثقافات مختلفة
        
    • مختلف الحضارات
        
    • على اختلاف ثقافاتهم
        
    Historically, as a country located at the centre of the Indo-Chinese peninsula, Thailand has been host to people of different cultures. UN دأبت تايلند، على مر التاريخ باعتبارها بلدا يقع في وسط شبه جزيرة الهند الصينية، على استضافة أناس من مختلف الثقافات.
    It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    Considering that tolerance of cultural, ethnic and religious diversities is essential for peace, understanding and friendship among individuals and people of different cultures and nations of the world, UN وإذ تعتبر أن التسامح تجـاه التنـوع الثقافـي واﻹثنـي أساسي لتحقيق السلام والتفاهم والصداقة فيما بين اﻷفراد والشعوب المنتمية إلى مختلف ثقافات العالم وأممه،
    We, the Members of the United Nations, are the bearers of different cultures. UN ونحن، أعضاء الأمم المتحدة، حملة الثقافات المختلفة.
    It is our adherence to mutual respect and the understanding of different cultures and traditions that enables us to have peaceful and friendly relations with all our neighbours. UN وتقيدنا بالاحترام المتبادل وفهمنا لمختلف الثقافات والتقاليد هو الذي يمكننا من إقامة علاقات سلمية وودية مع جميع جيراننا.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Sport practiced in a healthy and harmonious way is a means of bringing together peoples of different cultures and traditions in a respectful and peaceful manner. UN وممارسة الرياضة بطريقة صحية ومتسقة وسيلة لجمع الناس من مختلف الثقافات والتقاليد بطريقة محترمة وسلمية.
    Most civilizations harbour people of different cultures who coexist peacefully. UN وفي معظم الحالات تجمع الحضارات بين أناس من مختلف الثقافات يتعايشون معا في سلام.
    Bearing in mind that tolerance of cultural, ethnic, religious and linguistic diversities contributes towards peace, mutual understanding and friendship among people of different cultures and nations and that these diversities should be made part of intercultural and interreligious dialogue efforts, as appropriate, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقبل التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي يرسي أسس السلام والتفاهم والصداقة بين الناس من مختلف الثقافات والأمم وأنه ينبغي مراعاة هذا التنوع في الجهود المبذولة لإقامة الحوار بين الثقافات والأديان، حسب الاقتضاء،
    Bearing in mind that tolerance of cultural, ethnic, religious and linguistic diversities contributes towards peace, mutual understanding and friendship among people of different cultures and nations and that these diversities should be made part of intercultural and interreligious dialogue efforts, as appropriate, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقبل التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي يرسي أسس السلام والتفاهم والصداقة بين الناس من مختلف الثقافات والأمم وأنه ينبغي مراعاة هذا التنوع في الجهود المبذولة لإقامة الحوار بين الثقافات والأديان، حسب الاقتضاء،
    Um, well, the diamond is used in a lot of different cultures. Open Subtitles حسناً، الشكل المُعيّن يستخدم في الكثير من الثقافات المختلفة
    Hey, there are a lot of different cultures That used hieroglyphics. Open Subtitles هناك الكثير من الثقافات المختلفة التي تستخدم الهيروغليفية.
    The Conference highlighted the need to promote the importance of cultural coexistence in the work of the United Nations and also to make compatible various values and basic principles of different cultures. UN وشــدد المؤتمــر علــى الحاجــة الى تعزيز أهمية التعايش الثقافي في عمــل اﻷمــم المتحــدة وتحقيق التناغم بين مختلف القيم والمبادئ اﻷساسية لمختلف الثقافات.
    The United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC) had been established at the initiative of Turkey and Spain in order to facilitate dialogue and harmony through the common values of different cultures and religions. UN وأشـــار إلى أن تحالف الأمم المتحدة للحضارات أنشئ بمبادرة من تركيا وإسبانيا لتيسير الحوار والوئام من خلال القيم المشتركة لمختلف الثقافات والديانات.
    Living well is more than a simple coexistence or juxtaposition of different cultures, because they interact in dialogue and praxis focused on promoting alternatives to development. UN فالعيش الجيد يعني أكثر من مجرد التعايش بين مختلف الثقافات أو تجاورها لأنها تتفاعل في إطار الحوار والممارسة المركزة على تعزيز بدائل التنمية.
    In the past year it has conducted numerous activities to promote the recognition of different cultures in Argentina and has developed various training and reference materials. UN وفي العام الماضي، قام المعهد بالعديد من الأنشطة لتعزيز الاعتراف بالثقافات المختلفة في الأرجنتين ووضع مواد تدريبية ومواد مرجعية مختلفة.
    (a) Enhance teachers' knowledge of different cultures and difficulties children face and employ more Roma professionals in schools, including as special needs assistants, in order to provide better support to children and their families; UN (أ) تعزيز معرفة المدرسين بمختلف الثقافات والصعوبات التي يواجهها الأطفال، وتوظيف المزيد من المهنيين الذين ينتمون إلى الغجر الروما في المدارس، ويشمل ذلك توظيفهم كمساعدين للاحتياجات الخاصة لتقديم دعم أكبر إلى الأطفال وإلى أسرهم؛
    The Educational Outreach Section in the DPI Outreach Division had organized a series of seminars entitled " Unlearning Intolerance " that were aimed at bringing people of different cultures together. UN وقد نظم قسم التوعية الثقافية في شعبة التوعية التابعة لإدارة شؤون الإعلام سلسلة من الحلقات الدراسية عنوانها " إزالة التعصب " ترمي إلى تقريب الشعوب التي تنتمي إلى مختلف الثقافات.
    Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    In that spirit, over the past years, Viet Nam has participated in various international and regional conferences with an aim to further promote dialogue and deepen understanding among countries of different cultures so as to prevent discrimination between different religions and cultures in the world. UN ومن هذا المنطلق، شاركت فييت نام في السنوات الماضية في مؤتمرات دولية وإقليمية مختلفة بهدف زيادة تعزيز الحوار وتعميق التفاهم بين بلدان ذات ثقافات مختلفة وذلك لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    It recommended that Liechtenstein develop further the " promotion " aspect of integration to enhance genuine respect for diversity and knowledge of different cultures and traditions, as outlined by the European Commission against Racism and Intolerance. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على زيادة تعزيز جانب " الترويج " في الإدماج لتوطيد الاحترام الفعلي للتنوع وإتاحة التعرف على مختلف الثقافات والتقاليد، كما أوجزته اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    The Committee is also concerned that competence is limited to dealing with violence in families of different cultures and to communicating advice for violence-free upbringing of children. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية الكفاءات للتصدي للعنف في الأسر المنتمية إلى ثقافات مختلفة وتقديم الاستشارات عن تربية الأطفال في بيئة خالية من العنف.
    Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. UN وتدعم البرازيل قيام حوار أصيل بين الحضارات بغية تجنب وصم أي منها لأسباب عرقية أو دينية أو أية أسباب أخرى، وتشجع التسامح فيما بين الشعوب من مختلف الحضارات.
    Being a natural method, it requires no equipment, chemicals or cost to the user, and is acceptable to the people of different cultures and different religions. UN ونظرا لأنها طريقة طبيعية، فهي لا تكلف المستعمل أي نفقات أو معدات أو مواد كيميائية ويقبلها الناس على اختلاف ثقافاتهم ودياناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more