"of disputes among" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات بين
        
    • النزاعات بين
        
    • للنزاعات بين
        
    • للمنازعات بين
        
    • المنازعات فيما بين
        
    • نشوب منازعات بين
        
    • النزاعات فيما بين
        
    • وقوع نزاعات بين
        
    • الخلافات بين
        
    • نشوء نزاعات بين
        
    • للمنازعات فيما بين
        
    • نشوء منازعات بين
        
    It was also important to acknowledge the role of the International Court of Justice in the overall structure of the United Nations, particularly in the peaceful adjudication of disputes among States. UN ومن الأهمية أيضا الاعتراف بدور محكمة العدل الدولية في البنية الشاملة للأمم المتحدة، ولا سيما في الفصل السلمي في المنازعات بين الدول.
    Mechanisms for the settlement of disputes among shareholders are also critical. UN واﻵليات الخاصة بتسوية المنازعات بين حملة اﻷسهم هي عنصر حاسم اﻷهمية أيضا .
    Mechanisms for the settlement of disputes among shareholders are also critical. UN والآليات الخاصة بتسوية النزاعات بين حملة الأسهم تتسم هي الأخرى بأهمية حاسمة.
    In addition, diamond-mining rights and boundaries continue to be a major source of disputes among chiefdoms. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما برحت حقوق استخراج الماس وحدوده تعتبر مصدرا رئيسيا للنزاعات بين المشيخات.
    Mexico will continue to support all those mechanisms and institutions so as to promote the peaceful settlement of disputes among States. UN وستظل المكسيك تدعم تلك الآليات والمؤسسات في سبيل تعزيز التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Promotion of methods for the peaceful settlement of disputes among States was fundamental to achieving international peace and security. UN ويعتبر تعزيز أساليب تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية أمرا أساسيا لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    20. As to the question of the peaceful settlement of disputes among States, the Special Committee had been discussing useful proposals and suggestions for a long time, but had not achieved any significant results. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، قال إن اللجنة الخاصة ما فتئت تناقش مقترحات مفيدة منذ وقت طويل غير أنها لم تحقق أي نتائج هامة.
    WTO had been actively involved in the settlement of disputes among its members. UN ٣٣ - كانت منظمة التجارة العالمية منهمكة بنشاط في تسوية المنازعات بين أعضائها.
    His Government also recognized the important role of judicial mechanisms, including the International Court of Justice, for the prevention and settlement of disputes among States. UN وقال إن حكومة بلده تنوه بالدور العام الذي تضطلع به الآليات القضائية، بما في ذلك محكمة العدل الدولية، لمنع وتسوية المنازعات بين الدول.
    :: Holder of independent researches and scientific projects on problems of minorities, human rights, international relations, peaceful settlements of disputes among States UN :: بحوث مستقلة ومشاريع علمية بشأن مشاكل الأقليات وحقوق الإنسان والعلاقات الدولية وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    Concerned that the continuation of disputes among States, particularly in the absence of an effective mechanism to resolve them through peaceful means, may contribute to the arms race and endanger the maintenance of international peace and security and the efforts of the international community to promote arms control and disarmament, UN وإذ يساورها القلق لأن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لتسويتها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Concerned that the continuation of disputes among States, particularly in the absence of an effective mechanism to resolve them through peaceful means, may contribute to the arms race and endanger the maintenance of international peace and security and the efforts of the international community to promote arms control and disarmament, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    The IMS is the main organ of the international verification regime for the CTBT and consultation and clarification is an important measure for the settlement of disputes among States parties. UN ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف.
    Moreover, failure to delimit outer space could give rise to legal ambiguity, which in turn could increase the risk of disputes among States. UN كما أنَّ عدم تعيين حدود الفضاء الخارجي يمكن أن يُحدث التباساً قانونياً، وهذا بدوره يمكن أن يزيد من خطر النزاعات بين الدول.
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    My delegation reiterates its strong commitment to the peaceful settlement of disputes among States. UN ويكرر وفدي التأكيد على التزامه القوي بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    To this end, a Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration was set up as the official organ charged with the responsibility of peaceful settlement of disputes among member States. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشئت لجنة للوساطة والتوفيق والتحكيم بوصفها الهيئة الرسمية التي أنيطت بها المسؤولية عن تسوية المنازعات فيما بين الدول اﻷعضاء بالوسائل السلمية.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space brought about legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning state sovereignty and the boundary between air space and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول.
    My delegation firmly believes that the settlement of disputes among United Nations Member States should be carried out through dialogue and negotiations guided by the Charter and based on the principles of sovereignty, sovereign equality of States and good neighbourliness. UN ويؤمن وفد بلادي إيمانا راسخا بأن تسوية النزاعات فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتم من خلال الحوار والمفاوضات التي تسترشد بالميثاق وتقوم على أساس مبادئ السيادة والمساواة في السيادة بين الدول وحسن الجوار.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 57- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يسبب عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي من أجل التقليل من إمكانية وقوع نزاعات بين الدول.
    The Charter of the United Nations and international law lay down mechanisms for the resolution of disputes among countries. UN لقد نص ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي على السبل الملائمة لحل الخلافات بين الدول.
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 60- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنَّ من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بغية الحد من احتمال نشوء نزاعات بين الدول.
    Considering that international negotiations constitute a flexible and effective means for, among other things, the peaceful settlement of disputes among States and for the creation of new international norms of conduct, UN وإذ ترى أن المفاوضات الدولية تُشكل وسيلة مرنة وفعالة لتحقيق أهداف منها التسوية السلمية للمنازعات فيما بين الدول ووضع قواعد سلوك دولية جديدة،
    Some delegations expressed the view that the lack of a definition or delimitation of outer space created legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law, and that matters concerning State sovereignty and the boundary between airspace and outer space needed to be clarified in order to reduce the possibility of disputes among States. UN 232- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدِث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء أَم قانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية الحد من إمكانية نشوء منازعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more