"of dissolution" - Translation from English to Arabic

    • فسخ
        
    • انحلال
        
    • الانحلال
        
    • لفسخ
        
    • حل المنظمات
        
    In the event of dissolution of the marriage, the Bill sets out method of division of the property. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك.
    In the event of dissolution of the marriage, the spouses are entitled to keep their joint family name or to resume their pre-marital family name. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحق للزوجين الاحتفاظ باسم أسرتهما المشترك أو العودة إلى اسمي أسرتيهما قبل الزواج.
    Tampering with the veto may itself create the risk of dissolution for the United Nations as a whole. UN فالتلاعب بحق النقض يمكن في حد ذاته أن يولد خطر انحلال اﻷمم المتحدة ككل.
    In the case of dissolution of a federation, the presumption could even create confusion. UN بل ويمكن أن تثير الارتباك في حالة انحلال أحد الاتحادات.
    The same rule should apply mutatis mutandis in relation to the nationality of other successor States in the event of dissolution. UN وينبغي أن ينطبق الحكم نفسه مع مراعاة ما يقتضيه الحال فيما يتصل بجنسية الدول الخلف اﻷخرى في حالة الانحلال.
    Information on current research and findings as to gender-based differences in economic consequences of dissolution of relationships, and how such findings impact on the work of the Ministry of Justice UN معلومات عن البحوث الجارية والنتائج المتعلقة بالاختلافات القائمة على نوع الجنس في العواقب الاقتصادية لفسخ العلاقات، وكيفية تأثير هذه النتائج على عمل وزارة العدل
    The declaration of dissolution under the Subversive Activities Prevention Act and the action for prevention of recommitment under the Organization Control Act can be means to prevent the activities in question. UN وإعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة، وتدابير منع إعادة الارتكاب بموجب قانون مراقبة المنظمات، يمكن أن يكونا وسيلتين لمنع الأنشطة المعنية.
    Furthermore, were women protected in such marriages, in particular in the event of dissolution? UN زيادة على ذلك، هل تتمتع المرأة بالحماية في هذا الزواج، وخصوصاً في حالة فسخ الزواج؟
    It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage. UN ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج.
    Divorces should be registered within six months of dissolution of the marriage. UN 248- ويجب تسجيل الطلاق في غضون ستّة أشهر من فسخ الزواج.
    In the event of dissolution of the partnership, there will be protections in place for a dependent partner. UN وفي حالة فسخ الشراكة، هناك حماية للشريك العائل.
    It ceases in the event of dissolution by divorce, as provided by numbers 2 and 3 of the aforementioned Art. 36. UN ويمكن أيضاً التوقف عن استخدامه في حالة فسخ الزواج بالطلاق، كما جاء في الفقرتين 2 و3 من المادة 36، المذكورة أعلاه.
    a `no fault'based system for grounds of dissolution of a marriage which in the current Act is discriminatory against women UN :: وضع نظام قائم على ' عدم وجود مبرر` لأسباب فسخ الزواج وهو ما يمثل في القانون الحالي تمييزا ضد المرأة.
    At the moment of dissolution, such States had generally assumed the treaty obligations of the predecessor State. UN فقد ظلت هذه الدول وقت انحلال الدولة السلف مرتبطة بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها الدولة السلف.
    In that regard, a distinction should be made between the case of secession and transfer of part of a State's territory and the case of dissolution of a State. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين حالة انفصال أو انتقال جزء من إقليم الدولة، وحالة انحلال الدولة.
    In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. UN وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم.
    In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. UN وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم.
    Finally, the presumption envisaged in article 4 may not be helpful even in the cases of dissolution or separation. UN وأخيرا، ربما لا يكون الافتراض في المادة ٤ مفيدا حتى في حالات الانحلال أو الانفصال.
    In case of dissolution provision is made for the necessary protection of the mother and the child. UN وفي حالة الانحلال يتوجب اتخاذ التدابير لكفالة الحماية لﻷم والطفل.
    In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. UN وفي حالة الانحلال يتوجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية للأولاد في حالة وجودهم.
    Please also provide information on any gender differences in the economic consequences of dissolution of marriage and indicate whether any specific measures have been taken or envisaged to improve the situation of women in a case of dissolution of marriage. UN كما يرجى تقديم معلومات عن أي اختلافات بين الجنسين في النتائج الاقتصادية لفسخ الزواج، وبيان أي تدابير محددة اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتحسين أوضاع النساء في حالات فسخ الزواج.
    (1) The declaration of dissolution under Subversive Activities Prevention Act UN (1) إعلان حل المنظمات بموجب قانون منع الأنشطة الهدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more