"of divorced" - Translation from English to Arabic

    • المطلقين
        
    • المطلقة
        
    • المطلقات
        
    • مطلقين
        
    • للمطلقات
        
    It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    In recent years approximately 60 per cent of divorced couples had dependent children. UN وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون.
    However, in 2000 the share of divorced persons among total number of marriages rose to 20.4%. 16.3. UN بيد أنه في عام 2000 ارتفعت نسبة الأشخاص المطلقين في مجموع عدد الزيجات إلى 20.4 في المائة.
    The author argues that such discrimination and disadvantage of divorced women is only possible because of insufficient and vague legislation. UN وتقول صاحبة الرسالة إن هذا التمييز والإجحاف بحق المرأة المطلقة ما كان ليكون لولا وجود تشريع ناقص ومبهم.
    This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. UN وكفل هذا القرار حق الانتفاع من الخدمات الإسكانية للمرأة المطلقة الحاضنة للأبناء أيضا، مما يحفظ لها حقها في ذلك كمواطنة.
    She asked what legal measures protected the rights of divorced women to have contact with their children when custody was awarded to the father. UN واستفسرت عن التدابير القانونية المتخذة لحماية حقوق المطلقات لكي يستطعن الاتصال بأطفالهن عندما يتم منح الحضانة إلى الأب.
    Certain limitations on eligibility apply in cases of divorced surviving spouses. UN وتُطبق بعض القيود على الأهلية في حالات الأزواج المطلقين الباقين على قيد الحياة.
    Certain limitations on eligibility apply in cases of divorced surviving spouses. UN وتُطبق بعض القيود على الأهلية في حالات الأزواج المطلقين الباقين على قيد الحياة.
    Put simply, there are no circumstances where the Church might permit the remarriage of divorced persons while the husband or wife of the former marriage is still alive. Open Subtitles ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف للكنيسة أن تسمح بزواج الأشخاص المطلقين ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق لا يزال على قيد الحياة.
    'cause I see a lot of divorced people in this room. Open Subtitles لأنني أرى الكثير من المطلقين في هذه الغرفة
    They love widowers. It's like the polar opposite of divorced guys. Open Subtitles إنهم يحبون الأرامل إنها الحالة الإجتماعية العكسية للناس المطلقين.
    The Law also states that the change of nationality of either of the spouses shall not result into eh change of nationality of another spouse and divorce shall not result in the change of nationality of children of divorced parents. UN وينص القانون أيضاً على أن تغيير جنسية أحد الزوجين لا يترتب عنه تغيير جنسية الزوج الآخر، كما لا يترتب عن الطلاق تغيير جنسية أبناء الوالدين المطلقين.
    The monthly allowances for children of divorced parents are provided in cash and/or under in the form of social investment to the parent who has been awarded the exercise of parental rights. UN وتدفع العلاوات الشهرية الخاصة بأطفال الوالدين المطلقين نقداً أو في شكل استثمار اجتماعي للوالد الذي منح حق ممارسة الحقوق الوالدية.
    This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. UN وكفل هذا القرار حق الانتفاع من الخدمات الإسكانية للمرأة المطلقة الحاضنة للأبناء أيضا، مما يحفظ لها حقها في ذلك كمواطنة.
    Moreover, lack of inclusiveness of marriage and divorce registrations also impose plenty of difficulties on women and prevent them to use their rights such as dowry (mahr), alimony, child fosterage and remarriage of divorced women. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود تسجيلات شاملة لحالات الزواج والطلاق يسبب أيضاً كثيراً من الصعوبات بالنسبة للمرأة ويمنعها من استخدام حقوقها مثل مؤخر الصداق ونفقة الأطفال، وإعادة زواج المرأة المطلقة.
    It would be useful to have more information on the entitlement of divorced women to maintenance for themselves and their children. UN واستمر قائلا إن من المفيد تلقي المزيد من المعلومات بشأن استحقاق المطلقة في النفقة بالنسبة لها وﻷطفالها.
    :: Allocation of BHD 500,000 to the Alimony Fund, a fund safeguarding the dignity of divorced women in cases where court rulings on alimony have not been implemented or where payment has been delayed. UN :: اعتماد مبلغ 500 ألف دينار لصندوق النفقة، وهو الصندوق الذي يصون للمرأة المطلقة كرامتها في حال تعذر أو تأخر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالنفقة.
    S 29 Status of Married Women Act: Remarriage of divorced women and widows states: UN وينص قانون وضع المرأة المتزوجة S 29، فيما يتعلق بزواج المطلقة والأرملة مرة أخرى على ما يلي:
    There's a bunch of divorced Cathys coming towards me. Open Subtitles تبًا أبي, علي الذهاب ثمة مجموعة من المطلقات المدعوات بكاثي
    The courts had dealt with issues such as compulsory registration of marriage, sexual harassment, protection in the case of inter-caste marriage and maintenance rights of divorced Muslim women. UN وقالت إن المحاكم تناولت مسائل مثل التسجيل الإلزامي للزواج، والتحرش الجنسي، وتوفير الحماية في حالة الزواج بين الطوائف، والمحافظة على حقوق المسلمات المطلقات.
    It would be necessary to amend and complement Slovak legislation concerning reasons for divorce and the protection of minor children of divorced parents. UN فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين.
    The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. UN ويحسّن القانون الجديد للطلاق الموقف الاقتصادي للمطلقات بسبب مناصفة ما تراكم لدى مؤسسات الادخار المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more