"of documented" - Translation from English to Arabic

    • الحائزين للوثائق اللازمة
        
    • الموثقة
        
    • المسجلين
        
    • المقيمين إقامة شرعية
        
    • حاملي الوثائق اللازمة
        
    • الحاملين لوثائق
        
    • يحملون وثائق
        
    • المسجلات من
        
    • بصورة موثقة
        
    • يحملن الوثائق اللازمة
        
    • الحاملين للوثائق اللازمة
        
    • الحائزين للمستندات
        
    4. Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤ - تدعو أيضا جميع الدول الى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛
    Emphasizing the importance of the integration of documented migrants into the host society, with due respect for their religious and cultural background, and the need to extend to them the same social, economic and legal rights as are enjoyed by citizens, in accordance with national legislation and universally recognized human rights, UN وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة إلى إعطائهم ذات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني ولحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا،
    The majority of documented cases were perpetrated by Government security forces. UN وكانت قوات الأمن الحكومية هي التي ارتكبت معظم الحالات الموثقة.
    There is a lot of documented evidence for this. UN وهناك العديد من الأدلة الموثقة التي تثبت ذلك.
    The number of documented Overseas Filipino Workers exceeded the 1 million mark in 2005, registering a total of 1.205 million. UN وتجاوز عدد الفلبينيين المسجلين العاملين في الخارج المليون في عام 2005، إذ بلغ إجمالي عددهم 1.205 عامل.
    Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, UN وإذ تؤكد، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، أن جمع شمل أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية عامل مهم في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين المقيمين إقامة شرعية إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة مصدرا للعملات الأجنبية هاما للغاية ولها أثر فعال في رفع مستوى حياة ذويهم الباقين في البلد الأصلي،
    4. Also calls upon all States to discourage and reverse legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، وعكس اتجاه هذه التشريعات؛
    4. Also calls upon all States to discourage or repeal legislation that adversely affects the family reunification of documented migrants and the transfer of financial remittances; UN ٤- تدعو أيضا جميع الدول إلى عدم تشجيع سن التشريعات التي تضر بلم شمل أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة وإرسال التحويلات المالية، أو إلى إلغاء هذه التشريعات؛
    37. The draft resolution also reaffirmed that all Governments, especially those of receiving countries, must recognize the importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to protect the unity of families of documented migrants. UN 37 - وأضافت أن مشروع القرار يعيد أيضا تأكيد أن من واجب جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستقبلة، الاعتراف بأهمية جمع شمل الأسرة والعمل على إدخاله في تشريعاتها الوطنية من أجل كفالة وحدة أسر المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة.
    That revision had involved deletion of the words " the freedom of migrants to travel " from the second line of paragraph 4 and insertion of the words " of documented migrants " after the words " family reunification " . UN وإن هذا التنقيج، الذي يتناول الفقرة ٤ من منطوق المشروع، يتمثل في شطب الكلمات " بحرية سفر المهاجرين " الواردة في السطر اﻷول من المشروع وأن تضاف بعد الكلمات " بلم شمل اﻷسر " عبارة " المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة " .
    There are legions of documented reports of sexual violence committed against women in armed conflict. UN وهناك سيل من التقارير الموثقة عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة في النزاع المسلح.
    Increase in positive feedback from staff and partners on relevance of documented approaches to capacity development UN زيادة الردود الإيجابية من الموظفين والشركاء بشأن أهمية النهج الموثقة لتنمية القدرات
    There are thousands of documented cases of women and children abducted for forced labour or forced sex by Popular Defence Force militias constituted from northern ethnic groups operating in southern Sudan. UN وثمة آلاف من الحالات الموثقة لاختطاف النساء والأطفال لإكراههم على العمل أو الاتصال الجنسي من جانب قوة الدفاع الشعبية المشكَّلة من طوائف إثنية شمالية تعمل في جنوب السودان.
    The family reunification of documented migrants is an important factor in international migration. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    Taking this view into account, the Programme of Action calls for countries to allow certain forms of temporary migration. A strong stand is made on the rights of documented migrants and their integration, in particular through naturalization. UN وإذ وضع برنامج العمل هذه النظرة في اعتباره، فقد دعا البلدان الى السماح ببعض أشكال الهجرة المؤقتة، واتخذ موقفا قويا فيما يتعلق بحقوق المهاجرين المسجلين وضرورة دمجهم، لا سيما عن طريق منحهم الجنسية.
    The remittances of documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the wellbeing of relatives left behind, UN وإذ تؤكد، وفقا لما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، أن جمع شمل أسر المهاجرين المقيمين إقامة شرعية عامل مهم في الهجرة الدولية وأن التحويلات المالية من المهاجرين المقيمين إقامة شرعية إلى بلدانهم الأصلية تشكل في أحيان كثيرة مصدرا مهما جدا للعملات الأجنبية ولها أثر فعال في رفع مستوى حياة ذويهم الباقين في البلد الأصلي،
    The Plan of Action addresses the needs of documented migrants by focusing mostly on those admitted as workers. UN ٢١١ - تعالج خطة العمل احتياجات المهاجرين حاملي الوثائق اللازمة بالتركيز بالدرجة اﻷولى على المهاجرين الداخلين كعمال.
    To promote the welfare of documented migrant workers and members of their families. UN وتعزيز رفاه العمال المهاجرين الحاملين لوثائق وأعضاء أسرهم.
    27. Efforts should be made to accommodate the political participation of documented and regular migrant workers at the municipal level. UN 27- وينبغي بذل جهود لتمكين العمال المهاجرين الذين يحملون وثائق إقامةٍ شرعية، من المشاركة السياسية على مستوى البلديات.
    The problem is further aggravated by two main considerations. First is the absence of documented lines of authority indicating the extent of authority with which each manager is empowered. UN وثمة عاملان رئيسيان يؤديان إلى تفاقم هذه المشكلة وهما: أولا، انعدام خطوط السلطة بصورة موثقة تبين حدود السلطة المخولة، والمدير المخولة له.
    (p) Facilitate the productive employment of documented migrant women (including women who have been determined refugees according to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees) through greater recognition of foreign education and credentials and by adopting an integrated approach to labour market training that incorporates language training. UN )ع( تيسير العمالة المنتجة للمهاجرات اللائي يحملن الوثائق اللازمة )بمن فيهن النساء اللائي يتقرر اعتبارهن لاجئات وفقا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام ١٩٥١( عن طريق زيادة الاعتراف بالتعليم اﻷجنبي ووثائق التأهيل اﻷجنبية، من خلال اتباع نهج متكامل إزاء التدريب المتعلق بسوق العمل والذي يشتمل على التدريب اللغوي.
    63. The family reunification of documented migrants is an important issue in international migration. UN ٦٢ - ومسألة لم شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة هي مسألة هامة في مجال الهجرة الدولية.
    Governments were also urged to intensify efforts to provide basic social services, facilitate family reunification of documented migrants, promote social and economic integration of documented migrants, and ensure their equal treatment before the law. UN كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للمستندات وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more