"of domestic violence against" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنزلي ضد
        
    • العنف العائلي ضد
        
    • العنف الأسري ضد
        
    • للعنف المنزلي ضد
        
    • العنف المنزلي الموجه ضد
        
    • العنف المنزلي الممارس على
        
    • بحدوث عنف منزلي ضد
        
    • العنف الممارس ضد
        
    • العنف المنزلي المسلط على
        
    • من العنف العائلي الموجه ضد
        
    • العنف العائلي المرتكب ضد
        
    • العنف العائلي الممارس ضد
        
    • العنف المنزلي الذي تتعرض
        
    • العنف المنزلي الذي يستهدف
        
    China prohibits all kinds of domestic violence against women. UN وتحظِّر الصين جميع أنواع العنف المنزلي ضد النساء.
    It does not cover cases of domestic violence against women. UN ولا تشمل خدمات المركز حالات العنف المنزلي ضد النساء.
    Canada was also concerned with the continued problems of domestic violence against women, and child abuse, especially of girls. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الناجمة عن العنف المنزلي ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال، وبخاصة الفتيات.
    General Assembly resolution on the Elimination of domestic violence against Women UN قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    The Committee also encourages the State party to collect data on incidences of domestic violence against women and, based on such data, continue to develop sustainable strategies to combat this human rights violation. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن معدل تكرار العنف العائلي ضد النساء وإلى الاستمرار، استناداً إلى مثل هذه البيانات، في وضع استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. UN ودعت البرتغال إلى مواصلة زيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    See section on article 5 in the main body of the report, paragraph 59: prevention of domestic violence against immigrant women UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 59: منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    During recent years, the volume of registered reports of domestic violence against women has been small. UN وفي السنوات الأخيرة كان عدد بلاغات العنف المنزلي ضد المرأة المسجلة صغيراً.
    The State party should assess the impact of measures already taken to address the incidence of domestic violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم تأثيرات التدابير التي اتخذتها بالفعل لمعالجة حالات العنف المنزلي ضد المرأة.
    31. The Committee notes with grave concern the high incidence of domestic violence against women which is estimated at 200,000 cases per year. UN ١٣- وتلاحظ اللجنــة بقلــق شديد ارتفاع نسبة أعمال العنف المنزلي ضد المرأة التي يقدر عددها بنحو ٠٠٠ ٠٠٢ حالة في السنة.
    This provision is also applicable in cases of domestic violence against children. UN ويطبق هذا الحكم أيضا في حالات العنف المنزلي ضد الأطفال.
    257. The Committee notes with grave concern the high incidence of domestic violence against women which is estimated at 200,000 cases per year. UN 257- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ارتفاع نسبة أعمال العنف المنزلي ضد المرأة التي يقدر عددها بنحو 000 200 حالة في السنة.
    17. The Government firmly condemned and was committed to combating gender-based violence, which primarily took the form of domestic violence against women. UN 17 - وتدين الحكومة بشدة وتلتزم بمكافحة العنف القائم عل الجنس، والذي يتخذ بالدرجة الأولى شكل العنف المنزلي ضد المرأة.
    - men are most often perpetrators of domestic violence against women and they are responsible for 89.90% of physical violence, 79% of psychological violence and 85.30% of economic violence; UN إن الرجال هم في غالبية الأحيان مرتكبو أعمال العنف العائلي ضد النساء وهم مسؤولون عن 89.90 في المائة من العنف البدني و79 في المائة من العنف النفسي و85.30 في المائة من العنف الاقتصادي؛
    Preparing a protocol for dealing with complaints of domestic violence against women, in order to identify promptly those cases that should go to court, and those situations of risk that should be handled in other ways. UN :: إعداد بروتوكول لمعالجة شكاوى العنف العائلي ضد المرأة بغية التعرف الفوري على الحالات التي ينبغي أن تعرض على المحكمة، وحالات الخطر التي ينبغي أن يجري تناولها بطرق أخرى؛
    The Nordic countries welcomed the adoption of the resolution on the elimination of domestic violence against women and hoped that it would strengthen the efforts to eliminate violence against women in general all over the world. UN وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم.
    To ensure the provision of a complex set of assistance to victims of domestic violence against women, 21 projects of municipal or women NGOs were selected, by way of tender conducted in 2007, and supported. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.
    75. Ms. Shin asked whether the perpetrators of domestic violence against women would be punished under the proposed amendments to the Penal Code. UN 75 - السيدة شين: سألت عما إذا كان المرتكبون للعنف المنزلي ضد المرأة سيعاقَبون بموجب التعديلات المقترحة على قانون العقوبات.
    It also highlighted the problems of domestic violence against women. UN وأبرزت أيضاً مشاكل العنف المنزلي الموجه ضد المرأة.
    The punishments applicable in cases of domestic violence against women also applied to any type of violence against children, whether perpetrated in the home or elsewhere. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    While commending the criminalization of domestic violence and spousal rape, the HR Committee noted with regret the continuing reports of domestic violence against women and children. UN وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال.
    - The study Mapping of domestic violence against Women was developed on the basis of research conducted with the aim to provide representative data on the prevalence and basic characteristics of domestic violence against women in Central Serbia. UN وأُعدت الدراسة المعنونة " خريطة العنف الممارس ضد المرأة " استناداً إلى البحوث التي أجريت من أجل جمع بيانات نموذجية تظهر مدى شيوع العنف العائلي الممارس ضد النساء في صربيا الوسطى، وتبرز الخصائص الأساسية التي يتصف بها هذا العنف.
    382. The Committee, while recognizing the efforts undertaken by the State party to combat domestic violence, is concerned that the prevalence of domestic violence against women and girls has not decreased significantly. UN 382- واللجنة، إذ تعترف بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف للقضاء على العنف المنزلي، يساورها القلق لعدم حدوث انخفاض ملحوظ في انتشار العنف المنزلي المسلط على المرأة والفتيات.
    3.3.3. Mechanisms and instruments for the prevention and eradication of domestic violence against women UN 3-3-3 الآليات والصكوك الرامية إلى الوقاية من العنف العائلي الموجه ضد المرأة والقضاء عليه
    A study entitled `Domestic violence in the Surinamese, Antillean, Aruban, Moroccan and Turkish communities in the Netherlands' carried out in 2002 for the Ministry of Justice provides figures concerning the nature and scope of domestic violence against ethnic minority women and men. UN في عام 2002، أجريت من أجل وزارة العدل دراسة عنوانها " العنف العائلي في المجتمعات السورينامية والأنتيلية والأروبية والمغربية والتركية بهولندا " ، وتوفر هذه الدراسة أرقاما تتعلق بطابع ونطاق العنف العائلي المرتكب ضد النساء والرجال من الأقليات العرقية().
    138. The extent of domestic violence against women and children is not known exactly. UN 138- ولا يعرف تحديداً مدى العنف المنزلي الذي تتعرض لـه النساء والأطفال.
    However, the Committee remains concerned at the continued prevalence of domestic violence against women and children and the sociocultural tolerance thereof. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشار العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال والتسامح الاجتماعي الثقافي به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more