"of economic reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • لﻹصلاحات الاقتصادية
        
    • الاصلاحات الاقتصادية
        
    • للاصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • إصلاحات اقتصادية
        
    • باﻹصلاحات الاقتصادية
        
    • اصلاحات اقتصادية
        
    • للإصلاح الاقتصادي
        
    • اﻹصلاحات الاقتصادية في
        
    • عن اﻹصلاحات الاقتصادية
        
    • إجراء اﻹصلاحات الاقتصادية
        
    Luxembourg saluted the programme of economic reforms. UN ونوهت لكسمبرغ ببرنامج الإصلاحات الاقتصادية.
    Present research interests include the theory of economic reforms, institutional economics and economic dynamics. UN وتشمل اهتماماته البحثية الراهنة نظرية الإصلاحات الاقتصادية والاقتصاديات المؤسسية والديناميات الاقتصادية.
    Angola continues on the path of economic reforms which have earned the confidence of international financial institutions. UN وتواصل أنغولا السير على طريق الإصلاحات الاقتصادية التي حازت ثقة المؤسسات المالية الدولية.
    Trade policy reforms were the major feature of economic reforms carried out in 1997. UN وكانت عمليات اﻹصلاح في مجال السياسة التجارية هي السمة الرئيسية لﻹصلاحات الاقتصادية التي تم الاضطلاع بها في عام ١٩٩٧.
    It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    This is particularly important at a time when such areas as the health sector suffer from the impact of economic reforms and trade liberalization pursuant to WTO agreements. UN وهذا الأمر مهم بصورة خاصة في وقت تعاني فيه مجالات مثل قطاع الصحة من أثر تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة عملا باتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Another field is assistance provided in the context of economic reforms. UN وهناك مجال آخر يتمثل في تقديم المساعدات في إطار الإصلاحات الاقتصادية.
    It is obvious that only the successful completion of economic reforms in the period to come will strengthen peace and stability in the country. UN ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد.
    Policies to combat poverty and inequality must be at the centre of economic reforms and should not be limited to alleviating the shock of adjustment policies. UN ويجب أن تكون سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة محور الإصلاحات الاقتصادية مع عدم اقتصارها على تخفيف صدمة سياسات التكيف.
    India's economic policies had evolved based on a broad consensus on the direction of economic reforms. UN وتطورت السياسات الاقتصادية للهند استنادا إلى توافق آراء واسع النطاق بشأن اتجاه الإصلاحات الاقتصادية.
    Nevertheless, we must not lie back, we must further accelerate the process of economic reforms. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.
    Present research interests include the theory of economic reforms, institutional economics and economic dynamics. UN وتشمل اهتماماته البحثية الراهنة نظرية الإصلاحات الاقتصادية والاقتصاديات المؤسسية والديناميات الاقتصادية.
    He said that the series of economic reforms introduced in the previous year were intended to lay the foundations for introducing a market economy, averting inflationary crisis and promoting growth. UN وقال إن الهدف من سلسلة الإصلاحات الاقتصادية التي بدأت العام الماضي كان إرساء الأسس لبناء اقتصاد سوقي وتجنب أزمة التضخم وتعزيز النمو.
    43. Moreover, the effect of economic reforms, in particular the privatization process, remains to be evaluated. UN 43 - وإضافة إلى ذلك، لم يُقيَّم بعد أثر الإصلاحات الاقتصادية وبخاصة عملية تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    In many of the more diversified economies, the slow pace of economic reforms and trade liberalization continued to force the private sector to operate far below its potential. UN وفي العديد من البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا ما تزال الوتيرة البطيئة لﻹصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة تجبر القطاع الخاص على العمل بأقل من طاقته بكثير.
    We do support, however, the resolution's call for the maintenance of financial flows to debtor countries in support of economic reforms. UN بيد أننا نؤيد دعوة القرار الى اﻹبقاء على التدفقات المالية للبلدان المدينة دعما لﻹصلاحات الاقتصادية.
    The pace and comprehensiveness of economic reforms will vary from country to country. UN إن خطى الاصلاحات الاقتصادية ومدى اتساع نطاقها لا بد أن تتفاوت بين بلد وبلد.
    They pointed out that, whereas developing countries are engaged in a series of economic reforms and opening up their economies, access to markets in the developed world continues to be constrained by various trade restrictions. UN وأشارت الى أنه في الوقت الذي تعكف فيه البلدان النامية على سلسلة من الاصلاحات الاقتصادية وتفتح أبواب اقتصاداتها، فإن امكانية الوصول الى اﻷسواق في العالم المتقدم تظل معرقلة بمختلف القيود التجارية.
    The goal is the coordination of economic policy and the adoption of joint programmes of economic reforms for mandatory implementation by member States. UN أما الهدف منه فيتمثل في تنسيق السياسة الاقتصادية واعتماد برامج مشتركة للاصلاحات الاقتصادية تكون ملزمة للدول اﻷعضاء.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    A Supreme Council of the Armed Forces took control, ostensibly to implement an agenda of economic reforms. UN واستولى المجلس الأعلى للقوات المسلحة على الحكم متظاهراً بأنه سيطبق برنامج إصلاحات اقتصادية.
    There is a largely shared concern for the implications of globalization processes and the widespread introduction of economic reforms on the social conditions of the poor. UN واﻷخذ الواسع اﻹنتشار باﻹصلاحات الاقتصادية وتأثير ذلك على اﻷوضاع الاجتماعية للفقراء.
    Our scholars, specialists and statesmen have not yet succeeded in proposing a programme of economic reforms in keeping with Ukraine's real potential, its historical traditions and the mind-set of its people. UN وإن علماءنا وأخصائيينا ورجال دولتنا لم ينجحوا بعد في اقتراح برنامج اصلاحات اقتصادية يتمشى وإمكانات أوكرانيا الفعلية وتقاليدها التاريخية وعقلية شعبها.
    Moreover, we are active participants in the drafting of recommendations for a package of economic reforms to stabilize the macroeconomic situation in countries with which we work. UN وعلاوة على ذلك، نشارك بهمة في صياغة التوصيات للتوصل إلى صفقة للإصلاح الاقتصادي من أجل استقرار حالة الاقتصاد الكلي في البلدان التي نعمل معها.
    (i) Four workshops on selected aspects of the process of economic reforms in the economies in transition; UN ' ١ ' أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختارة من عملية اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    The purchasing power of Haitians is being eroded daily, inflation is raging, prices of basic foodstuffs are steadily rising and both the process of modernization of the State and the pace of economic reforms are slowing. UN فقدرة شراء الهايتيين آخذة في التدني يوما بعد يوم، والتضخم يتزايد بسرعة، وأسعار السلع الغذائية اﻷساسية ترتفع باستمرار، كما أن عملية تحديث الدولة فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية آخذة في التباطؤ.
    The successful continuation and management of economic reforms is of great importance. UN غير أن من اﻷهمية بمكان الاستمرار في إجراء اﻹصلاحات الاقتصادية وإدارتها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more