"of eliminating violence against" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على العنف ضد
        
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women and, to this end, should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women and, to this end should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women, and to this end, should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women and, to this end, should: UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة؛ ولهذه الغاية ينبغي لها:
    It was emphasized repeatedly that one of the best ways of eliminating violence against women in the community was to break the silence of women victims by sharing experiences. UN وقد أكد مراراً أن من أفضل طرق القضاء على العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي قطع صمت الضحايا من النساء بتقاسم الخبرات.
    B . Indicators for measuring violence against women 55. Assessing progress should be based on the internationally recognized goal of eliminating violence against women. UN 55- تقييم التقدم المحرز في هذا المجال ينبغي أن يكون على أساس الهدف المعترف به دولياً وهو القضاء على العنف ضد المرأة.
    To seek funding for a five year period to realize the goal of eliminating violence against women in Vanuatu. UN :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو.
    To date the YWPG has conducted a radio talk back show discussing temporary special measures and two mock parliamentary debates. One in respect of the issue of temporary special measures for elected reserved parliamentary seats for women and one in respect of eliminating violence against women. UN وحتى الآن، أجرت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حواراً إذاعياً مع المستمعين ناقشت فيه التدابير الخاصة المؤقتة، وأجرت عمليتي محاكاة لمناقشات برلمانية، الأولى عن مسألة التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد الانتخابية المحجوزة للمرأة في البرلمان، والثانية عن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Only a system that respects the intrinsic dignity of the human person will reach the goal of eliminating violence against women and girls. UN والنظام الذي يحترم كرامة الإنسان الأصيلة هو الوحيد الذي يمكنه تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    17. The view was expressed that the formal justice system was unable to carry out its role in the process of eliminating violence against women. UN 17 - وأُعرب عن رأي مفاده بأن نظام القضاء الرسمي غير قادر على الاضطلاع بدوره في عملية القضاء على العنف ضد المرأة.
    Therefore, the Netherlands supported a regional conference to facilitate and encourage cooperation between Governments and embassies, Dutch and local non-governmental organizations with the aim of eliminating violence against women. UN ولذلك، دعمت هولندا عقد مؤتمر إقليمي لتيسير التعاون وتشجيعه بين الحكومات والسفارات، والمنظمات غير الحكومية الهولندية والمحلية، بهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    Member States should develop and implement action plans with regard to eliminating violence in society; these plans should focus on eliminating trafficking as an integral part of eliminating violence against women and girls. UN ويتعين على الدول الأعضاء وضع خطط عمل للقضاء على العنف في المجتمع وتنفيذها؛ وينبغي لهذه الخطط أن تركز على القضاء على الاتجار كجزء لا يتجزأ من القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    The problem however would be implementation and he reiterated that the international community must be prepared to work together and to allocate adequate resources to meeting the goal of eliminating violence against children. UN وقال إن المشكلة مع ذلك تكمن في التنفيذ وأعاد التأكيد على أن يكون المجتمع الدولي مستعداً للعمل معاً وأن يخصص الموارد الكافية لتحقيق هدف القضاء على العنف ضد الأطفال.
    For the effective implementation of the Beijing Platform for Action, the international community must honour its commitment to official development assistance, debt relief and the opening of markets. By translating commitments into action, it was still possible to meet the challenge of eliminating violence against women. UN ومن أجل فعالية تنفيذ منهاج عمل بيجين لابد أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه إزاء المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف حدة الديون وفتح الأسواق ومن خلال ترجمة الالتزامات إلى إجراءات ملموسة يظل من الممكن مواجهة تحدي القضاء على العنف ضد المرأة.
    In the area of eliminating violence against women, for instance, the number of Governments that have made strong declarations and instituted programmes to address gender-based violence has increased considerably since 1995, albeit not as rapidly as is needed. UN وفي مجال القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال، زاد بصورة كبيرة منذ عام 1995 عدد الحكومات التي أصدرت إعلانـــات قوية وأسست برامج لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، بالرغم من أن ذلك لم يتم بالسرعة المطلوبة.
    States should pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating violence against women. " UN وينبغي لها أن تتبع، بكل الوسائل الممكنة ودون تأخير، سياسة تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة " (67).
    A number of key issues were raised in the reports and panel discussions, such as women's central role in development; the importance of access to full and productive employment and decent work for women and men; the need for gender-sensitive microcredit schemes; and the importance of eliminating violence against women. UN وأثير عدد من المسائل الرئيسية في التقارير وحلقات النقاش، مثل الدور المحوري للمرأة في التنمية؛ وأهمية الحصول على العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للنساء والرجال؛ والحاجة إلى مشاريع الائتمان الصغير التي تراعي المسائل الجنسانية؛ وأهمية القضاء على العنف ضد المرأة.
    8. In 2006, the National Strategy for Combating Violence Against Women and the Plan of Implementing Measures had been adopted to oversee all aspects of eliminating violence against women. UN 8 - وقالت إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ قد اعتمدتا في سنة 2006 للإشراف على جميع جوانب القضاء على العنف ضد المرأة.
    35. Mobilizing broad-based participation of both established and new actors in the field of eliminating violence against women is a key pillar of the strategic plan of the Trust Fund for 2010-2015. UN 35 - يُعد استنهاض الجهات الفاعلة القائمة والجديدة للمشاركة على نطاق واسع في مجال القضاء على العنف ضد المرأة إحدى الركائز الرئيسية للخطة الاستراتيجية للصندوق الاستئماني للفترة 2010-2015.
    To date the YWPG has conducted a radio talk back show discussing temporary special measures and two mock parliamentary debates. One in respect of the issue of temporary special measures for elected reserved parliamentary seats for women and one in respect of eliminating violence against women. UN وأجرت المجموعة البرلمانية للنساء الشابات حتى الآن حواراً إذاعياً ناقشت فيه التدابير الخاصة المؤقتة، ومناقشتين برلمانيتين صوريتين، الأولى عن التدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد المنتخبة المخصصة للمرأة في البرلمان، والثانية عن القضاء على العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more