"of encumbered asset" - Translation from English to Arabic

    • من الموجودات المرهونة
        
    However, this type of risk management is no different from that necessary for any other type of encumbered asset for which a specialized registry does not exist. UN ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص.
    Consequently, many States have enacted special rules governing enforcement against these types of encumbered asset. UN ونتيجة لذلك، سنّت دول عديدة قواعد خاصة تنظِّم الإنفاذ فيما يتعلق بهذه الأنواع من الموجودات المرهونة.
    One suggestion was that it could be separated into two paragraphs. Another suggestion was that reference should be made to the third-party effectiveness method applicable to the relevant type of encumbered asset. UN فاقتُرِح في واحد منها تقسيمها إلى فقرتين، واقتُرِح أيضاً إيراد إشارة فيها إلى طريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة المنطبقة على الأنواع المعيَّنة من الموجودات المرهونة.
    Some jurisdictions have adopted a special priority rule with respect to certain types of encumbered asset. UN 25- وقد اعتمدت بعض الولايات القضائية قاعدة خاصة للأولوية فيما يتعلق بأنواع معيّنة من الموجودات المرهونة.
    This said, in many States registration may, in practice, be an exclusive method in the sense that no other method is available to achieve third-party effectiveness for the particular type of encumbered asset in question. UN 21- ومع ذلك، قد يكون التسجيل، في الممارسة العملية، الطريقة الحصرية في الكثير من الدول، بمعنى عدم وجود أي طريقة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في النوع المعين من الموجودات المرهونة المعنية.
    The law should provide that different methods for achieving third-party effectiveness may be used for different types of encumbered asset, whether they are encumbered pursuant to the same security agreement or not. UN 37- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز استخدام طرائق مختلفة من أجل تحقيق نفاذ أنواع مختلفة من الموجودات المرهونة تجاه الأطراف الثالثة، سواء أكانت تلك الموجودات مرهونة عملا بنفس الاتفاق الضماني أم لا.
    Except as otherwise provided in recommendation 187, the law should provide that an acquisition security right becomes effective against third parties in the same manner as provided in the provisions of this law governing third-party effectiveness with respect to security rights in the same type of encumbered asset. UN 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 187 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة.
    The law should provide that different methods for achieving third-party effectiveness may be used for different types of encumbered asset, whether they are encumbered pursuant to the same security agreement or not. UN 36- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز استخدام طرائق مختلفة من أجل تحقيق نفاذ الحق الضماني في أنواع مختلفة من الموجودات المرهونة تجاه الأطراف الثالثة، سواء أكانت تلك الموجودات مرهونة عملا بنفس الاتفاق الضماني أم لا.
    Each of these categories of transaction not only involves different types (or combinations) of encumbered asset, but also presents different legal issues for a prospective lender or other credit provider. UN وكل من هذه الفئات من المعاملات لا يتعلق بأنواع (أو توليفات) مختلفة من الموجودات المرهونة فحسب، بل يطرح أيضا مسائل قانونية مختلفة أمام أي مقرض محتمل أو مقدِّم ائتمان آخر محتمل.()
    For example, the regulations would have to take into account for each State the existence of other registries for specific types of encumbered asset (for example, patents) and the relationship of the registry to these other registries. UN فعلى سبيل المثال يلزم أن تراعي تلك اللوائح، فيما يخص كل دولة، مدى وجود سجلات أخرى تخص أنواعاً بعينها من الموجودات المرهونة (براءات الاختراع مثلاً) وعلاقة السجل بتلك السجلات الأخرى.
    Except as otherwise provided in recommendation 193, the law should provide that an acquisition financing right is made effective against third parties by registration of a notice relating to the right in the general security rights registry or any appropriate specialized registry in the same manner as provided in the provisions of this law governing third-party effectiveness with respect to security rights in the same type of encumbered asset. UN 186- باستثناء ما تنص عليه التوصية 193 خلافا لذلك، ينبغي أن ينص القانون على أن حق تمويل الاحتياز يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار يتعلق بالحق في سجل الحقوق الضمانية العام أو أي سجل متخصص ملائم على نفس النحو المنصوص عليه في أحكام هذا القانون التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في النوع ذاته من الموجودات المرهونة.
    The secured creditor will need to pay attention to those rules in order to assess the existence and quality of the assets to be encumbered, but this would be the case with any type of encumbered asset (for example, whether a right to payment of funds credited to a bank account exists, its exact content and enforceability are matters for law other than secured transactions law). UN وسوف يكون على الدائن المضمون أن يولي انتباها لتلك القواعد لكي يقيِّم مدى وجود الموجودات المراد رهنها ونوعية تلك الموجودات، ولكنّ هذه هي الحال فيما يتعلق بأي نوع من الموجودات المرهونة (مثال ذلك أن المسائل المتعلقة بما إذا كان يوجد حق في تقاضي أموال مقيدة لصالح حساب مصرفي ومحتوى ذلك الحق على وجه الدقة وقابلية إنفاذه هي مسائل تخص قانونا آخر غير قانون المعاملات المضمونة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more