"of endemic" - Translation from English to Arabic

    • المتوطنة
        
    • المستوطنة
        
    • المتوطن
        
    • الوبائية
        
    • متوطنة
        
    • المستوطن
        
    • وبائية
        
    • متوطن
        
    • بالأوبئة
        
    • المستوطِنة
        
    • المتوطّنة
        
    It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية.
    And we know that that method of fishing is ploughing up ancient coral systems and untold scores of endemic species. UN ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة.
    Some Parties indicated a likely increase in the incidence of endemic diseases due to higher population densities and poorer sanitary conditions. UN وأشار بعض الأطراف إلى حدوث زيادة في معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة نتيجة لازدياد كثافة السكان وسوء الأوضاع الصحية.
    Immunization and the eradication of endemic and infectious diseases UN التحصين ومكافحة الأمراض المستوطنة والمعدية
    Burundi would do well to heed these words and save its children from the scourge of endemic conflict. UN وستحسن بوروندي صنعا لو اهتمت بهذه الكلمات وأنقذت أطفالها من نقمة الصراع المتوطن.
    We are hopeful that the new environment can lead to the sustained resolution of endemic problems in Afghanistan. UN ونحن نأمل أن يكون من الممكن أن تؤدي البيئة الجديدة إلى الحل المستدام للمشاكل المتوطنة في أفغانستان.
    It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. UN ولوحظ أيضا أن جيف الحيتان توفر موئلا لمستو عال من أنواع الكائنات المتوطنة.
    8. Besides the erosive effect of endemic malaria, the disease also strikes in epidemic form. UN ٨ - وبجانب ما تحدثه الملاريا المتوطنة من أثر تبديدي، فإن المرض يتفشى أيضا بشكل وبائي.
    Many young Sahrawis had lived with anxiety disorders and in fear of the future as their standard of living continued to fall because of endemic unemployment and a primary school dropout rate of over 90 per cent. UN ويعيش العديد من الشباب الصحراويين حالة اضطراب نابعة من القلق وفي خوف من المستقبل بسبب استمرار تدني مستوى معيشتهم نتيجة البطالة المتوطنة والتسرب من التعليم الابتدائي بنسبة تفوق 90 في المائة.
    Of the 12 megacentres for biological diversity, 10 can be found among the 25 countries containing the largest number of endemic languages. UN ومن بين أكبر 12 مركزاً للتنوع البيولوجي، يوجد 10 مراكز موزعة بين البلدان الخمسة والعشرين التي تحتوي على أكبر عدد من اللغات المتوطنة.
    Health coverage has grown rapidly, bringing about a reduction of the prevalence of endemic diseases because of better access to health care, because it is free and because of investments made in infrastructure for sewage systems and the distribution of drinking water. UN وزادت التغطية الصحية بسرعة، مما ترتب عليه خفض انتشار اﻷمراض المتوطنة بسبب تحســن فرص الحصول على الرعاية الصحية، ﻷنها مجانية وبسبب الاستثمارات في البنية اﻷساسية لشبكات الصرف الصحي وتوزيع مياه الشرب.
    The number of endemic disease prevention units likewise increased at a rate of 4.6 per cent during the period from 1988 to 1993 to the present total of 2,364 units. UN كما بلغت عدد الوحدات الوقائية لﻷمراض المتوطنة ٤٦٣ ٢ وحدة بمعدل زيادة بلغ ٦,٤ في المائة في الفترة من ٨٨٩١-٣٩٩١.
    It was noted, however, that certain activities of the private sector were directly in consonance with the goals of the United Nations, and specific mention was made of its contribution to the eradication of endemic diseases. UN إلا أنه لوحظ أن بعضا من أنشطة القطاع الخاص يتفق مباشرة وأهداف الأمم المتحدة، وأشير بوجه خاص إلى مسألة استئصال الأمراض المتوطنة.
    The same applies to the incidence rates of endemic malaria. UN والأمر نفسه ينطبق على معدلات الإصابة بالملاريا المستوطنة.
    Research was needed, for example, on the life histories of endemic species to learn the most effective protection patterns. UN فالبحوث لازمة، على سبيل المثال، في تواريخ حياة الأنواع المستوطنة لمعرفة أنماط الحماية الأكثر فعالية.
    With the world becoming even more interdependent, the persistence of endemic poverty and deprivation in the South constitutes a potential threat to the security and development of the world. UN ومع زيادة التكافل في العالم، أصبح استمرار الفقر المتوطن والحرمان في الجنوب خطرا محدقا بأمن العالم وتنميته.
    There is also a need to address the problem of endemic corruption within the judiciary and for a comprehensive review of judicial service. UN وهناك حاجة كذلك إلى التصدي لمشكلة الفساد المتوطن في جهاز القضاء من أجل إجراء استعراض شامل للخدمة القضائية.
    In its communicable diseases control programme, WHO continues to provide technical support and supplies to local authorities and NGOs involved in the control of endemic diseases. UN وتواصل المنظمة من خلال برنامجها لمكافحة اﻷمراض المعدية توفير الدعم التقني واﻹمدادات التقنية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في مكافحة اﻷمراض الوبائية.
    " (e) High-risk mission. A mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. UN " (هـ) البعثة الشديدة الخطورة: بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية متوطنة لا توجد لقاحات مضادة لها.
    The emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. UN إن ظهور هذه الدولة الفتية شهادة على ما يمكن إنجازه من خلال المفاوضات الجادة بين الأطراف والوساطة الدولية، حتى في حالات العنف المستوطن.
    High-risk mission is defined as a mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. UN تعرف البعثة المنطوية على مخاطر كبيرة بأنها بعثة ذات معدل إصابات عال بأمراض وبائية معدية لا يوجد تحصين ضدها.
    These general and varied accusations of endemic corruption in the field office in Lebanon were also circulated in the local print media. UN كما أن الصحف المحلية تداولت أنباء عن هذه الاتهامات العامة والمتنوعة التي تفيد بوجود فساد متوطن في المكتب الميداني في لبنان.
    The number of endemic countries fell from 30 to 20. UN كما هبط عدد البلدان المصابة بالأوبئة من 30 إلى 20 بلدا.
    29. The occurrence of endemic bird areas (EBAs) - areas that contain at least two bird species whose whole range is less than 50,000 square kilometres (km2) - (Bibby and others, 1992) may serve as an alternative way to identify areas with unique ecosystems that have notable numbers of endemic species. UN ٩٢ - ووجود مناطق الطيور المستوطِنة التي تحتــوي على نوعين على اﻷقل من أنواع الطيور والتي لا تزيد مساحتها على ٥٠ ٠٠٠ كيلومتر )Bibby وآخرون، ١٩٩٢( قد يكون طريقة بديلة لتعريف المناطق التي توجد فيها نظم ايكولوجية فريدة من نوعها وأعداد كبيرة من اﻷنواع المستوطنة.
    (f) Increase in new types of insects and lengthened life spans of endemic insects (e.g., spruce beetles), which destroy trees and other vegetation (boreal forests); UN (و) ازدياد عدد أنواع الحشرات الجديدة وامتداد الدورة الحياتية للحشرات المتوطّنة (مثل خنفساء البيسية) التي تتلف الأشجار وسائر النبات (الغابات الشمالية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more