"of ensuring the safety" - Translation from English to Arabic

    • ضمان سلامة
        
    • كفالة سلامة
        
    • لضمان سلامة
        
    • لكفالة سلامة
        
    • لتأمين سلامة
        
    In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    In Iraq, as elsewhere, Iceland would like to emphasize the importance of ensuring the safety of United Nations missions. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.
    They are made in light of the aims of ensuring the safety of and of empowering individual women and eradicating gender-based violence against women, generally. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    They also emphasized the importance of ensuring the safety of the Joint Mission and its staff. UN وشددوا أيضا على أهمية كفالة سلامة البعثة المشتركة والعاملين فيها.
    The United Nations is committed to providing a high-quality product and service to personnel in terms of ensuring the safety and quality of its food. UN والأمم المتحدة ملتزمة بتقديم منتجات وخدمات عالية الجودة إلى الأفراد لضمان سلامة وجودة المواد الغذائية.
    Kenya remains committed to playing its role of ensuring the safety and protection of refugees in camps and elsewhere in Kenya. UN ولا تزال كينيا ملتزمة بأداء الدور المنوط بها لضمان سلامة وحماية اللاجئين في مخيمات اللاجئين في كينيا وفي غيرها من الأماكن الأخرى في كينيا.
    In response to this the Security Council in its resolution 1502 reaffirmed the vital importance of ensuring the safety and security of United Nations personnel. UN واستجابة لذلك، أعاد مجلس الأمن في قراره 1502 تأكيد الأهمية الحيوية لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Law enforcement officials must also be sensitized to the paramount requirement of ensuring the safety of trafficked persons. UN كما يجب أيضا توعية المسؤولين عن إنفاذ القانون على أن ما يأتي في المقام الأول إنما هو ضمان سلامة الأشخاص المتجر بهم.
    Finally, in view of the dangerous and unstable situation in which relief personnel often carry our their duties, my delegation would like to emphasize once again the importance of ensuring the safety of those courageous men and women; we call for strengthened legal and other necessary measures to ensure their protection. UN وأخيرا، ونظرا للحالة الخطيرة وغير المستقرة التي يتعين، في معظم اﻷحيان، على موظفي اﻹغاثة أن يؤدوا عملهم في ظلها، يود وفد بلادي أن يركز مرة أخرى على أهمية ضمان سلامة أولئك الرجال والنساء الشجعان، ونحن ننادي بتعزيز التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان حمايتهم.
    15. Myanmar stressed the importance of ensuring the safety of the peacekeepers serving in dangerous conditions in missions around the world. UN 15 - وقالت إن ميانمار تشدد على أهمية ضمان سلامة حفظَة السلام الذين يعملون في أحوال خطيرة في بعثات تنتشر حول العالم.
    3. Reaffirms the importance of ensuring the safety and security of United Nations staff, operations and premises; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    3. Reaffirms the importance of ensuring the safety and security of United Nations staff, operations and premises; UN 3 - تعيد تأكيد أهمية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيها؛
    The classical peace-keeping operations were, it was observed, conducted in a manner that made it possible for the Secretary-General and the host State to agree on ways and means of ensuring the safety and security of United Nations personnel through status-of-forces agreements. UN ولوحظ أن عمليات حفظ السلم التقليدية تجري بشكل يسمح لﻷمين العام وللدولة المضيفة بالاتفاق على سبل ووسائل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات مركز القوات.
    I should like to make it clear that we voted in favour of ensuring the safety of UNPROFOR, and do not rule out the provision of direct air support for the peace-keeping force in Bosnia and Herzegovina in the event of an attack on it. UN وأود أن أوضح بأننا صوتنا الى جانب كفالة سلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولا نستبعد الحكم الخاص بتزويد قوة حفظ السلم في البوسنة والهرسك بالدعم الجوي في حال تعرضها للهجوم.
    In these circumstances, it remains only for the international community to authorize the Bosnian Government to acquire the means of ensuring the safety of its civilians and the recovery of its territory. UN وليس أمام المجتمع الدولي، في هذه الظروف، إلا أن يأذن للحكومة البوسنية أن تحتاز وسائل كفالة سلامة مواطنيها واستعادة أراضيها.
    The Advisory Committee underscores the importance of ensuring the safety and security of mission staff and trusts that the Mission will make all necessary efforts to ensure the security of all staff. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم، وتعرب عن ثقتها بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة لكفالة أمن جميع الموظفين.
    49. The importance of ensuring the safety of human beings and the environment in the use of radiation and atomic energy could not be overstated. UN 49 - ولن يكون من قبيل المبالغة في شيء تأكيد أهمية كفالة سلامة الإنسان والبيئة من استخدام الإشعاع والطاقة الذرية.
    Although we disarm to ensure the peace and security of States, disarmament is also a means of ensuring the safety and the well-being of people, the prosperity and security of communities, and freedom for individual women, men, boys and girls to exercise their rights. UN إننا ننزع السلاح لنضمن السلام والأمن للدول، ولكن نزع السلاح يشكل أيضاً وسيلة لضمان سلامة الشعب ورفاهيته، ورخاء المجتمعات وأمنها، والحرية الفردية للنساء والرجال والفتيان والفتيات في ممارسة هذه الحقوق.
    66. Governments and State institutions have the primary responsibility of ensuring the safety and security of citizens, including media professionals. UN 66- وتقع على الحكومات ومؤسسات الدولة المسؤولية الرئيسية لضمان سلامة وأمن المواطنين، بمن فيهم الإعلاميون.
    A jury could in fact be exposed to unbearable pressures, and the circumstances were sometimes such that the only way of ensuring the safety of threatened jurors was by resorting to that Court. UN فهيئة المحلفين قد تتعرض لضغوط تفوق الاحتمال، وفي بعض الظروف، يكون اللجوء إلى هذه المحكمة السبيل الوحيد لضمان سلامة المحلفين من الخطر الذي يتهددهم.
    Chinese Government ships were dispatched to the site for the purpose of ensuring the safety of the operation, which effectively safeguarded the orderliness of production and operations at sea and the safety of navigation. UN وأُرسلت سفن الحكومة الصينية إلى الموقع لكفالة سلامة العملية، فتولَّت بفعالية، في جو يسوده النظام، حماية الإنتاج والعمليات في البحر وسلامة الملاحة.
    The Group reaffirms that the best way of ensuring the safety of the staff of peacekeeping operations is to have well-planned missions that are deployed in places where the basic conditions for their completion are met. UN وتؤكد المجموعة مجددا أن السبيل الأمثل لتأمين سلامة أفراد عمليات حفظ السلام هو نشر بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا في أماكن تتوفر فيها شروط إكمال مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more