"of even" - Translation from English to Arabic

    • ولو
        
    • حتى من
        
    • حتى بالنسبة
        
    • حتى إلى
        
    The loss of even one life demanded urgent action by the Committee. UN ففقدان حياة ولو شخص واحد يتطلب إجراءً عاجلا من جانب اللجنة.
    Strict control was being exercised by several Governments to prevent the abuse and possession of even small amounts of ATS. UN وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة.
    If this were accurate, achievement of even a small share for forest-related tourism would represent a substantial market for forest services. UN وإذا صح هذا التقدير فإن إنجاز جزء ولو صغير من السياحة المرتبطة بالطبيعة يمثل سوقا مهمة للخدمات الحرجية.
    The integration and prioritization of disaster risk management into national development plans and budgets, as well as Government and international commitment to concrete preparedness activities, can effectively mitigate the impact of even large-scale hazards. UN فدمج إدارة أخطار الكوارث في خطط وميزانيات التنمية الوطنية وإدراجها ضمن أولوياتها، وكذلك الالتزام الحكومي والدولي بالقيام بأنشطة تأهب ملموسة، يمكن أن يخفف بشكل فعال حتى من أثر المخاطر الكبيرة.
    A lack of finance and insufficient technological capabilities limit the ability of even firms that were domestically competitive prior to liberalization to respond to competition that cuts too quickly into their market share. UN ويحد نقص الأموال وقصور القدرات التكنولوجية حتى من قدرة الشركات التي كانت قادرة على المنافسة محلياً قبل عملية التحرير على مواجهة المنافسة التي تقتطع من حصتها في الأسواق بسرعة هائلة.
    It was noted that the implementation costs of even small changes were too high to justify frequent revisions. UN ولوحظ أن تكاليف التنفيذ، حتى بالنسبة للتغيرات الصغيرة، مرتفعة على نحو لا يبرر إجراء تنقيحات متكررة.
    This, together with an increased awareness of the absence of even suboptimal progress since the previous reporting period, has contributed significantly to this renewed interest which has the potential of instigating concrete advance in a stagnant situation. UN وهذا، إلى جانب زيادة الوعي بغياب التقدم ولو بمستوى دون الأمثل منذ فترة التقرير السابقة، ساهم بشكل كبير في هذا الاهتمام المتجدد الذي يمكن أن يسفر عن تقدم ملموس في حالة الركود الراهنة.
    In the first case, the expulsion of even a relatively small number of aliens may violate the prohibition of collective expulsion if the expulsion of each alien is not considered on an individual case-by-case basis. UN ففي الحالة الأولى يمكن أن يشكل طرد عدد من الأجانب، ولو كان محدودا نسبيا، انتهاكا لحظر الطرد الجماعي، إذا لم يُنظر في طرد كل أجنبي على أساس فردي، كل حالة على حدة.
    The Minister of Defence clearly indicated that he considered the presence of even one rebel sufficient for making the whole village a legitimate military target. UN فقد ذكر وزير الدفاع بوضوح أنه يعتبر وجود ولو متمرد واحد كافيا لجعل قرية بأكملها هدفا عسكريا مشروعا.
    Several Governments exercised strict control to prevent the abuse and possession of even small amounts of amphetamine-type stimulants. UN ومارست عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة.
    The United Nations cannot retreat from its global responsibilities in the face of even such an atrocity. UN لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنصل من مسؤولياتها العالمية ولو كان ذلك في مواجهة عمل وحشي مثل هذا.
    The possibility of even a minute fraction of those weapons being called into service is therefore an ever present danger to be reckoned with in a future nuclear war. UN وبالتالي فإن امكانية استخدام تلك اﻷسلحة ولو لثوان معدودة يعد خطرا حالا يجب أن يحسب حسابه في أية حرب نووية مقبلة.
    Resources from communities will have to be mobilized if provision of even the most basic level of service is to be ensured. UN وسوف يتعين تعبئة موارد المجتمعات المحلية إذا أريد كفالة توفير الخدمات ولو على أبسط مستوياتها.
    Sales of even small amounts of gold would thus produce large profits which could be deemed to accrue to the Fund. UN ومن ثم، فإن بيع ولو كميات صغيرة من الذهب سيحقق أرباحا كبيرة يمكن اعتبار أنها ستعود على الصندوق.
    A timely and just resolution of even one of these conflicts would provide a brilliant example and a strong motivation for settling the other ones. UN وإن الحل الوقتي العادل ولو لواحد من هذه الصراعات سيوفر نموذجا باهرا وباعثا قويا لتسوية الصراعات اﻷخرى.
    By remaining engaged, we are at times able to make use of even the smallest window of opportunity. UN ومن خلال الإبقاء على مشاركتنا، فإننا نتمكن أحيانا من الاستفادة حتى من أدق الفرص المتاحة.
    Until now the Government of Rwanda, which assumed power in a traumatized and shattered country, with its infrastructure virtually destroyed and its inhabitants severely dislocated, has been bereft of even the minimum resources to begin to restore normal conditions. UN أما حكومة رواندا التي تسنمت زمام السلطة في بلد جريح وممزق دمرت هياكله اﻷساسية فعليا وشرد سكانه، فهي ما تزال لغاية اﻵن محرومة حتى من الحد اﻷدنى من الموارد اللازمة للبدء في استعادة اﻷحوال العادية.
    In addition, the speed and extent of contemporary change points to a future of even greater challenge and complexity. UN وعلاوة على ذلك، فإن سرعة التغير المعاصر ومداه يومئان إلى مستقبل فيه من التحدي والتعقد ما هو أكبر حتى من ذلك.
    Now history has granted to us a moment of even greater opportunity, when old dangers are ebbing and old walls are crumbling. UN إن التاريخ قد منحنا اﻵن لحظة تتيح فرصا أكبر حتى من ذلك، حيث نجد أن مخاطر قديمة تتراجع وحوائط قديمة تتداعى.
    The lapse of time reflects the political sensitivity of even a relatively straightforward change. UN إن مــرور الزمــن إنمـا يعبر عن مدى الحساسية السياسية حتى بالنسبة ﻷي تغيير بسيط نسبيا.
    Furthermore, weaknesses in administrative capacity often hinder the implementation of even well-designed policies, programmes and projects. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما كان ضعف القدرات الادارية عائقا أمام التنفيذ، حتى بالنسبة للسياسات، والبرامج والمشاريع المصممة تصميما جيدا.
    In fact, window II does not rise to the level of even window-dressing. UN والنافذة الثانية لا ترقى حتى إلى مستوى واجهة للعرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more