"of exceptions" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات
        
    • استثناءات
        
    • للاستثناءات
        
    • باستثناءات
        
    • بالاستثناءات
        
    • من الحالات الاستثنائية
        
    • حالات الاستثناء
        
    • لاستثناءات
        
    • بسبب مسقطات الحد
        
    • الحالات المستثناة
        
    The Committee was also provided with a graph showing the cost and number of exceptions from 1990 to 2008. UN وقد تم تزويد اللجنة أيضا برسم بياني يوضح تكاليف الاستثناءات وعددها في الفترة من 1990 إلى 2008.
    The Secretariat would continue to monitor the granting of exceptions closely. UN وسوف تستمر الأمانة العامة في رصد منح الاستثناءات عن كثب.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In general, a State is not responsible for the conduct of another State; article 16 is one of a limited number of exceptions to this rule. UN لا تكون الدولة مسؤولة بوجه عام عن تصرف دولة أخرى؛ وتشكل المادة 16 عددا محدودا للاستثناءات من هذه القاعدة.
    Audit of categories of exceptions authorized within the framework of standards of accommodation for air travel. UN مراجعة الفئات المشمولة باستثناءات مأذون بها في إطار معايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات على تلك القاعدة.
    In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    (i) The number and extent of exceptions to bidding should be subject to regular monitoring and review; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN غير أنّ هناك عددا من الاستثناءات من هذه القاعدة.
    In his opinion, the question of exceptions would thus only be pertinent with regard to immunity ratione materiae in the context of crimes under international law. UN وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي.
    :: Reduction in the number of exceptions to the minimum and the assurance of equal treatment in the processing of cases UN :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات لهذه القاعدة.
    The use of certain categories of exceptions was also questionable. UN كما كان اللجوء إلى بعض الفئات من الاستثناءات موضع تساؤل.
    There are, however, a number of exceptions to this rule. UN إلا أن هناك عدداً من الاستثناءات لهذه القاعدة.
    Numerous best practices exist, but large-scale implementation is rather a matter of exceptions. UN ويوجد العديد من أفضل الممارسات، ولكن التنفيذ على نطاق واسع هو أمر ينطوي على استثناءات.
    As earlier stated, the Controller in his letter referred to above, requested that a concept be developed to respond to an emergency situation of this nature to prevent reoccurrence of exceptions to competitive bidding. UN وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية.
    It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity. UN كما أشير إلى وجود وسائل تمكن من مقاومة الإفلات من العقاب بغض النظر عن وجود استثناءات من قاعدة الحصانة.
    A special category of exceptions also affected the repatriation of funds. UN وهناك أيضاً فئة خاصة للاستثناءات تؤثر على استرجاع الأموال إلى الوطن.
    One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. UN 62- ومن بين المهام الأساسية للاستثناءات والقيود المساعدة على ضمان أسباب الرزق الفنية.
    The presence of such a " without prejudice " provision would alert the reader to the fact that the general statement in paragraph 1 may admit of exceptions in the relations between an international organization and its member States and organizations. UN وسينبه إدراج هذا النص القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    The wording of this subparagraph makes it unnecessary to produce an exhaustive list of exceptions. UN وصياغة هذه الفقرة الفرعية لا تستدعي وضع قائمة شاملة بالاستثناءات.
    UNOPS maintained a list of cases of exception submitted to its Headquarters Contract and Property Committee, but did not maintain a list of the cases submitted to the various local contract and procurement committees to enable them to track and monitor the extent of exceptions at the local level. UN ويحتفظ المكتب بقائمة من الحالات الاستثنائية مقدَّمة إلى لجنة العقود والمشتريات بالمقرّ ولكنه لا يحتفظ بقائمة حالات استثنائية مقدَّمة إلى مختَلَف لجان العقود والمشتريات المحلية بما يتيح لها تقصّي ورصد نطاقها على المستوى المحلي.
    The Board further noted that UNFPA had launched new procurement procedures to provide guidance on instances of exceptions to the formal methods of procurement, and the requirements for exceptions to apply. UN ولاحظ المجلس أيضا أن صندوق السكان وضَع إجراءات جديدة للشراء توفر إرشادات يُهتدى بها في حالات الاستثناء من أساليب الشراء الرسمية وفي إيضاح الشروط المسوّغة للاستثناء.
    Different types of entities may be the subject of exceptions or exemptions, or of provisions for stricter application, on account inter alia of their ownership, turnover, market share, structure, or involvement with governmental authorities. UN فيجوز إخضاع أنواع مختلفة من الكيانات لاستثناءات أو اعفاءات، أو خاضعة ﻷحكام ترمي الى تطبيق أشد، وذلك إما بسبب ملكيتها، أو أرقام أعمالها، أو حصتها في السوق، أو هيكلها، أو مشاركة سلطات حكومية فيها.
    178. With regard to stoning, this penalty has not been applied in Yemen for centuries. Moreover, the penalty, which is prescribed under the Criminal Code, is virtually impossible to carry out, given the number of exceptions listed in article 266 of the Code. UN 178- أما بالنسبة لعقوبة الرمي بالحجارة فإنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين، كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات الحد الواردة في المادة 266 من القانون.
    It could therefore be concluded that oversight had resulted in a decrease in the number of exceptions to the standard for air travel and in costs. UN ولذلك يمكن استخلاص أن الرقابة قد أدت إلى نقصان عدد الحالات المستثناة من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة ونقصان التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more