"of existing nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية القائمة
        
    • النووية الموجودة
        
    • النووية الحالية
        
    Some countries re-examined their plans to introduce or expand nuclear power programmes or extend the operating life of existing nuclear plants. UN وأعاد بعض البلدان النظر في خططه لإحداث أو توسيع برامج الطاقة النووية أو إطالة العمر التشغيلي للمحطات النووية القائمة.
    It was mentioned that the tests by India and Pakistan offered an opportunity to promote transparency of existing nuclear arsenals and doctrines. UN وذكِر أن التجارب التي أجرتها الهند وباكستان تتيح فرصة لتعزيز شفافية الترسانات والمذاهب النووية القائمة.
    Reduction of the salience of existing nuclear weapons by removing the first-use posture from security doctrines. UN تخفيض أهمية الأسلحة النووية القائمة وذلك بإزالة الموقف المتمثل في البدء باستعمالها من العقائد الأمنية.
    The Group expresses its opposition to the enhancement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. UN وتعرب المجموعة عن معارضتها لتعزيز الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Reducing the number of existing nuclear weapons is the highest priority for the international community. UN إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة هي الأولوية القصوى للمجتمع الدولي.
    “A global verification system would, inter alia, monitor the elimination of existing nuclear arsenals and movement of nuclear weapons. UN " وسيكفل نظام تحقق عالمي، في جملة أمور، رصد القضاء على الترسانات النووية الحالية وتحركات اﻷسلحة النووية.
    We thus oppose the development of new nuclear energy plants and the continued use of existing nuclear plants. UN وهكذا فنحن نعارض تطوير المصانع الجديدة للطاقة النووية واستمرار استخدام المصانع النووية القائمة.
    Participants also made proposals on preventing the modernization of existing nuclear arsenals and the development of new weapons. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Participants also made proposals on preventing the modernization of existing nuclear arsenals and the development of new weapons. UN وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة.
    Sustained pursuit of negotiation, bilateral and multilateral, is indispensable in order to achieve the goal of genuine and complete disarmament, as well as to completely eliminate the massive stockpiles of existing nuclear arsenals. UN وإن السعي المستدام للتفاوض، سواء على مستوي ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لا غنى عنه لتحقيق هدف نزع السلاح الحقيقي الكامل، وكذلك القضاء الكامل على المخزونات الكبيرة من الترسانات النووية القائمة.
    We believe that efforts should focus on the rapid and safe implementation of existing nuclear arms control agreements and commitments. UN ونعتقد أنه ينبغي تركيز الجهود على التنفيذ العاجل والمأمون لاتفاقات تحديد اﻷسلحة النووية القائمة والالتزامات المقطوعة بشأنها.
    The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. UN وكذلك يضع تمديد فترة تشغيل المحطات النووية القائمة والتوسع في برامج الطاقة النووية ضغطا متزايدا على الموارد البشرية المحدودة المتاحة لتصميم وتشييد وصيانة وتشغيل المنشآت النووية.
    Fourth, it is necessary to develop a universal, unconditional and legally binding instrument that provides the necessary security assurances for nonnuclear-weapon States against any threats or risks that might result from the use of existing nuclear arsenals against them. UN رابعاً، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي ملزم قانوناً وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وعدم تعرضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية القائمة ضدها.
    :: Reduce the salience of existing nuclear weapons by removing the first-use posture from security doctrines. UN :: التخفيف من حدة الأسلحة النووية الموجودة وذلك بإزالة موقف البدء باستخدامها أولا من المذاهب الأمنية.
    Reducing the number of existing nuclear weapons is the first priority of the international community. UN إن تخفيض عدد الأسلحة النووية الموجودة يمثل بالنسبة للمجتمع الدولي الأولوية الأولى.
    Fifth, an unconditional international instrument should be developed to provide the necessary safeguards for non-nuclear States against any threat or danger that might result from the use of existing nuclear arsenals against them. UN خامسا، ضرورة العمل نحو إنشاء صك دولي وغير مشروط يكفل الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعدم تعرُّضها لأي تهديد أو مخاطر ناجمة عن استخدام الترسانات النووية الموجودة ضدها.
    Reducing the threat and the numbers of existing nuclear weapons UN الحد من خطر الأسلحة النووية الموجودة ومن عددها
    The use of existing nuclear technology for diagnosis and treatment could cure many cases of cancer if detected early. UN فاستعمال التكنولوجيا النووية الموجودة للتشخيص والمعالجة يمكن أن يشفي العديد من الحالات إذا تم كشفها في وقت مبكر.
    This treaty will help constrain the development of new types of nuclear weapons and the qualitative development of existing nuclear weapons. This treaty will contribute quite decisively to nuclear non-proliferation, especially in our region. UN فهذه المعاهدة ستساعد في تقييد استحداث أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية وتطوير اﻷسلحة النووية الموجودة تطويرا نوعيا، وستسهم هذه المعاهدة اسهاما حاسما في منع انتشار اﻷسلحة النووية، خاصة في منطقتنا.
    First, security of existing nuclear material stockpiles and improved controls over the transfer and production of nuclear material are urgently needed. UN أولا، إن أمن المواد النووية الحالية المكدسة وتحسين السيطرة على نقل المواد النووية وإنتاجها حاجتان ملحتان.
    I am thinking of reductions in and final destruction of existing nuclear weapons, the banning of all tests and of the production of fissile material, and effective security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وأقصد إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية الحالية وتدميرها النهائي، وحظر جميع التجارب على المواد الانشطارية وحظر انتاجها، وإعطاء ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    These authoritative conclusions argue for the elimination of existing nuclear weapons and the adoption of strict international control to invalidate the possession of nuclear weapons as a means of maintaining national or international security. UN فهذه الاستنتاجات الصادرة عن أهل الرأي تقنعنــــا بضرورة إزالـــة اﻷسلحة النووية الحالية واعتماد رقابة دولية صارمة وبعدم صلاحية اتخاذ حيازة اﻷسلحة النووية وسيلة للحفـــاظ على اﻷمن الوطني أو الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more