"of expelled" - Translation from English to Arabic

    • المطرودين
        
    • محل الطرد
        
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    There appears to be no general rule in international law governing the transit of expelled foreigners. UN لا يبدو أن هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تنظم مسألة النقل العابر للأجانب المطرودين.
    There is no security for non-Albanians in Kosovo and Metohija; the return of expelled and displaced persons is difficult and slow, and there is no progress with respect to the issue of missing persons. UN فلا يوجد أمن لغير الألبان في ميتوهيا، وعودة المطرودين والمشردين تسير بصعوبة وبطء، ولم يحرز تقدم بشأن قضية المفقودين.
    The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. UN وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين.
    Draft article E1 concerned the identification of the State of destination of expelled aliens. UN ويتعلق مشروع المادة هاء-1 بتحديد دولة وجهة الأجنبي محل الطرد().
    However, Norway did not monitor the situation of expelled individuals once they were back in their country of origin, except in extraordinary cases. UN غير أن النرويج لا تتابع وضع الأفراد المطرودين ما أن يعودوا إلى بلدانهم الأصل، إلا في حالات استثنائية.
    Indeed, States were vested with the inherent right to determine the State of destination of expelled aliens. UN ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين.
    2. Reception of expelled refugees 116 - 128 31 UN ٢ - استقبال اللاجئين المطرودين ٦١١- ٨٢١ ٣٣
    In that regard, readmission agreements or other similar arrangements with transit countries were of vital importance in determining the State of destination of expelled aliens. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الاتفاقات المتعلقة بإعادة قبول الأجنبي أو الترتيبات المماثلة الأخرى مع بلدان المرور العابر أهمية رئيسية في تحديد الدولة التي تكون وجهة للأجانب المطرودين.
    It was important to recognize the right of a State to expel aliens; at the same time, a procedural safeguard was needed to ensure respect for the human rights of expelled individuals. UN من المهم الاعتراف بحق دولة ما في طرد الأجانب؛ وفي نفس الوقت، ثمة حاجة إلى حماية إجرائية لضمان احترام حقوق الإنسان للأفراد المطرودين.
    The return of expelled Serbs to the Republic of Croatia is extremely slow, without guarantees to those wishing to return that they will be able to do so in the near future. UN وتتم عودة الصرب المطرودين إلى جمهورية كرواتيا ببطء شديد للغاية وبلا ضمانات تكفل للراغبين في العودة أنهم سيتمكنون من ذلك في المستقبل القريب.
    Settlers normally receive State support for renovation of houses of expelled Azerbaijanis or newly built homes, including reimbursement of moving expenses. UN ويتلقى المستوطنون عادة دعما من الدولة لتجديد منازل الأذربيجانيين المطرودين أو لبناء منازل جديدة، بما في ذلك استرداد نفقات الانتقال.
    2. Reception of expelled refugees . 116 - 128 32 UN ٢ - استقبال اللاجئين المطرودين ٦١١- ٨٢١ ٣٦
    Moreover, new criminal acts are taking place in the region, including the so-called parliamentary elections in Abkhazia, which were organized without the presence of the overwhelming majority of expelled voters. UN وعلاوة على ذلك، تحدث أعمال إجرامية جديدة في المنطقة، بما في ذلك ما يسمى بالانتخابات البرلمانية في أبخازيا، التي تم تنظيمها دون حضور اﻷغلبية الساحقة من الناخبين المطرودين.
    9. Various references to the rights of expelled persons also gave cause for concern. UN 9 - واستطرد يقول إن بعض الإشارات إلى حقوق الأشخاص المطرودين يبعث أيضا على القلق.
    Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. UN بل إنها ادعت بالأحرى أن إثيوبيا صممت طائفة من التدابير التمييزية المترابطة ونفذتها بغرض نقل ممتلكات الإريتريين المطرودين إلى ملكية الإثيوبيين.
    There would be no justification, in peacetime, for leaving the property of expelled persons to be despoiled or wasted or failing to return such property to its owners at their request. UN فلا شيء يبرر فعلا أن تترك ممتلكات المطرودين عرضة للنهب والسلب وقت السلم وألا تعاد هذه الممتلكات إلى مالكيها بناء على طلبهم.
    During the consideration of his second report in particular, many members had expressed a preference for specifying which rights of expelled persons limited the State's right to expel, yet that could not be done until other issues had been addressed. UN وأثناء النظر في التقرير الثاني للمقرر، بوجه خاص، فضَّل العديد من الأعضاء أن يتم تحديد حقوق الأشخاص المطرودين التي تقيِّد حق الدولة في الطرد، غير أنه لم يتسن القيام بذلك إلا بعد طرح مسائل أخرى.
    Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. UN بل إنها ادعت بالأحرى أن إثيوبيا صممت طائفة من التدابير التمييزية المترابطة ونفذتها بغرض نقل ممتلكات الإريتريين المطرودين إلى ملكية الإثيوبيين.
    A view was also expressed that preventive measures (éloignement) and the admission of expelled aliens might be examined by the Commission. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن التدابير الوقائية ( ' ' الإبعاد``) وقبول الأجانب المطرودين يمكن أن تنظر فيها اللجنة.
    85. As to revised draft article E1 (State of destination of expelled aliens), the order of paragraphs 2 and 3 should be reversed in the light of the close link between paragraphs 1 and 3. UN 85 - وفيما يخص مشروع المادة هاء 1 المنقح (دولة وجهة الأجنبي محل الطرد)، اقترح عكس ترتيب الفقرتين 2 و 3 في ضوء العلاقة الوثيقة بين الفقرتين 1 و 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more