The probability of failure was determined for every satellite. | UN | كما حددت احتمالات الفشل فيما يتعلق بكل ساتل. |
Yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه. |
This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. | UN | وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا. |
The costs of failure are too great, not just for Israelis and Palestinians, but for the whole Middle East. | UN | فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه. |
The dangers of failure in these efforts are awesome. | UN | واﻷخطار التي تترتب على فشل هذه الجهود مروعة. |
Private-public partnerships have become crucial in order to minimize the incidence of failure in the provision of infrastructure involving TNCs. | UN | وقد أصبحت الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص حاسمة لتقليل إخفاق الشركات عبر الوطنية في توفير الهياكل الأساسية. |
By definition, any mission to restore peace is an admission of failure to prevent conflict. | UN | وتعني عملية إيفاد أي بعثة لاستعادة السلام التسليم بالفشل في منع اندلاع الصراع. |
Moreover, we believe that continual delays in delivering the pledged assistance harms the peace process and increases the risk of failure. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نعتقد أن استمرار التأخيرات في تقديم المساعدة المتعهد بها يضر بعملية السلم ويزيد من خطر الفشل. |
This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. | UN | ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة. |
The rate of failure has recently been estimated at 30% on average, and reached 50% in some arid zones. | UN | وقدرت نسبة الفشل مؤخراً ب30 في المائة في المتوسط وبلغت 50 في المائة في بعض المناطق القاحلة. |
The cost of failure would fall disproportionately on smaller and weaker developing countries, particularly the least developed countries. | UN | وسوف تقع تكلفة الفشل بصورة غير متناسبة على البلدان النامية الأصغر والأضعف، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
In Scottie's phobia support group, he said he was afraid of failure. | Open Subtitles | وفي رهاب مجموعة دعم سكوتي، و قال انه كان خائفا الفشل. |
After all, we constantly optimize ourselves to the point of failure and hold on as long as we can. | Open Subtitles | فبعد كُل شيء نحن نُحسِن أنفسنا بشكل مستمر إلى ماقبل نقطة الفشل و نستمر فيها بقدر مانستطيع. |
(v) identify appropriate method of failure mode detection and | UN | `5` تحديد الأسلوب المناسب للكشف عن شكل الإخفاق |
The Horn of Africa cannot afford the consequences of failure in the Sudan peace process. | UN | لا يستطيع القرن الأفريقي أن يتحمل نتائج الإخفاق في عملية السلام في السودان. |
Service support for users had no single point of failure, with multiple backup of technical resources implemented | UN | لا توجد حالة فشل واحدة في تقديم دعم الخدمات إلى المستخدمِين، مع إنجاز نسخ احتياطية متعددة للموارد التقنية |
No, it is a mark of failure in policies at the highest level. | UN | لا، بل إنه علامة على فشل السياسات على أعلى المستويات. |
Remedial measures were necessary in the event of failure of preventive action. | UN | ومن الضروري وضع تدابير للانتصاف في حالة إخفاق اﻹجراء الوقائي. |
In the absence of the necessary capabilities, such an approach brings a high level of risk, not only of failure but also of raising people's expectations that cannot be fulfilled. | UN | فمع عدم توافر القدرات اللازمة، يتسبب اتباع نهج من هذا القبيل في مخاطر كبيرة، لا تتعلق بالفشل فحسب، بل تتعلق أيضا بزيادة تطلع الناس إلى ما لا يمكن تحقيقه. |
The first cause of failure relates to our attitudes and beliefs. | UN | يتعلق السبب الأول للفشل بمواقفنا ومعتقداتنا. |
In case of failure to meet these requirements, the award may be set aside. | UN | وفي حال التقصير في استيفاء هذه الشروط، يجوز إلغاء قرار التحكيم. |
The challenge now is about leadership, about compromise, about countries recognizing their common interest in success and the collective costs of failure. | UN | إن التحدي الآن يدور حول القيادة، والتسوية، والبلدان التي تقر بمصلحتها المشتركة في النجاح والتكاليف الجماعية للإخفاق. |
The management and accountants of commercial banks have come under criticism as a consequence of the increasing number of incidents of failure and/or severe financial difficulties. | UN | تعرضت إدارة المصارف التجارية وتعرض محاسبوها للنقد نتيجة العدد المتزايد من حوادث الاخفاق و/أو الصعوبات المالية الحادة. |
There is a dismal record of failure in Africa on the part of the developed world that shocks and shames our civilization. | UN | فهناك سجل كئيب لفشل البلدان المتقدمة النمو في أفريقيا، وهو سجل يصدم حضارتنا ويخجلها. |
In the event of failure, the international community has a responsibility to protect in order to prevent genocide and ethnic cleansing. | UN | وفي حالة إخفاقها في ذلك، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحماية اتقاءً للإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
As a result, the rates of failure in final exams and drop-out are high. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات الرسوب في الامتحانات النهائية والتسرب مرتفعة. |
It was thus agreed that the Model Law should not deal with the consequences of failure by a party to comply with an agreement to conciliate. That matter was to be dealt with under the general law of obligations applicable in the circumstances. | UN | واتفق بالتالي على أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتطرق إلى عواقب اخفاق طرف ما في الامتثال لاتفاق على التوفيق، وأنه ينبغي معالجة تلك المسألة بمقتضى قانون الالتزامات العام المنطبق في تلك الظروف. |
The high rate of failure to make support payments is one of the factors in the poverty of single mothers. | UN | ٢٦١١- إن ارتفاع معدل التخلف عن تسديد مدفوعات اﻹعالة هو أحد العوامل في فقر اﻷمهات الوحيدات. |
As a result of failure to provide sufficient integration assistance, many demobilized former combatants had rearmed and regrouped into new militias or were resorting to banditry. | UN | وكان من نتيجة التقاعس عن تقديم المساعدات الكافية لإعادة الدمج أن عاد عدد كبير من المقاتلين السابقين المسرحين إلى حمل السلاح وجمعوا صفوفهم من جديد في ميليشيات أو عمدوا إلى قطع الطرق. |