"of farmers'" - Translation from English to Arabic

    • المزارعين
        
    • للمزارعين
        
    • مزارعين من
        
    States should go beyond recognizing the right of farmers to organize. UN وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم.
    For millions of farmers in Pakistan, monsoon rain represents a lifeline. UN وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة.
    The reduction of inputs corresponds to an increase of 15 to 25 per cent of farmers' income. UN وخفض المدخلات يعادل تحقيق زيادة بنسبة تتراوح بين 15 و 25 في المائة في دخل المزارعين.
    Meditation became an integrated part of farmers' crop management systems. UN وأصبح التأمل جزءا لا يتجزأ من نُظم إدارة محاصيل المزارعين.
    They also have the right to avail themselves of the agricultural marketing programmes offered by the State in support of farmers. UN كما أن لها الحق في الاستفادة من برامج التسويق الزراعي التي تقدمها الدولة دعما للمزارعين.
    The total number of farmers affected by the service, including those indirectly involved in the programme, reached 0.8 million. UN وبلغ مجموع المزارعين الذين حصلوا على الخدمة، بمن فيهم المزارعون المشاركون مباشرة في البرنامج ٠,٨ مليون نسمة.
    Further, there is also the Association of Landowners and the Association of farmers, which has women members. UN وفضلا عن ذلك، هناك أيضا رابطة ملاك اﻷراضي ورابطة المزارعين اللتان تضمان نساء ضمن أعضائهما.
    Displacement and security problems have also limited the access of farmers to their fields, and a serious food shortage is expected. UN وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية.
    Umbrella certification of groups of farmers was considered a promising avenue. UN ورئي أن إصدار شهادة جماعية لمجموعة من المزارعين مسألة واعدة.
    Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    If it appears unviable to the buyer, the contract may be terminated or the buyer may renege on obligations when under financial stress, with detrimental consequences for the livelihoods of farmers. UN فإذا بدا للمشتري أنها غير صالحة، قد يتم إنهاء العقد أو قد يتنكر المشتري لالتزاماته عند وقوعه تحت ضغوط مالية، مما يخلف عواقب ضارة على سبل معيشة المزارعين.
    The displacement of farmers by the current famine will only further reduce the expected yield. UN وسوف يؤدي تشرد المزارعين بسبب المجاعة الحالية إلى المزيد من خفض العائد المتوقع.
    The new route approved by the Court should improve the access of farmers to some areas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    The consequences of those trends and measures for millions of farmers, fisherfolk and indigenous peoples was in many cases dramatic. UN وفي حالات عديدة، خلفت هذه الاتجاهات والتدابير آثار مفجعة لملايين المزارعين وصائدي الأسماك والشعوب الأصلية.
    Smallholders, the majority of farmers in developing countries, have limited market participation. UN فليس لأصحاب الحيازات الصغيرة الذين يمثلون أغلبية المزارعين في البلدان النامية سوى مشاركة محدودة في السوق.
    Hence there was no longer any exposure of farmers and consumers to aldicarb. UN ومن هنا لم يعد هناك أي تعرض من جانب المزارعين أو المستهلكين للألديكارب.
    They also improve the market reach and bargaining power of farmers in marketing agricultural products. UN وهي أيضا وراء تحسين قدرة المزارعين على الوصول إلى السوق وعلى المساومة عند تسويق المنتجات الزراعية.
    Yet it is a deeply problematic development even apart from the increased dependency of farmers it leads to. UN بيد أن ذلك يعد تطوراً محفوفاً بمشاكل عويصة حتى بغض النظر عما يؤدي إليه ذلك من تزايد تبعية المزارعين.
    Furthermore, there exists no forum in which the implementation of farmers' rights in various settings is discussed, in order to provide benchmarks and examples of good practices which Governments could seek inspiration from. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يوجد أي منتدى تجري فيه مناقشة تنفيذ حقوق المزارعين في مختلف السياقات، بغرض توفير أطر مرجعية وأمثلة للممارسات الجيدة التي يمكن للحكومات أن تسترشد بها.
    Support for the investment projects of farmers and entrepreneurs and for the establishment of factories and hospitals and real estate investment projects; UN دعم المشاريع الاستثمارية للمزارعين وأصحاب المهن ولإنشاء المصانع والمشاريع العقارية الاستثمارية والمستشفيات؛
    120. In partnership with other intergovernmental organizations, particularly the United Nations Food and Agriculture Organization, UNCTAD should empower regional economic and development organizations to gather knowledge on climate-change adaptation practices and foster cross-fertilization of farmers' knowledge and experience on such practices between different agro-climatic zones. UN 120- وفي إطار شراكة مع منظمات حكومية دولية أخرى، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يدعم الأونكتاد المنظمات الاقتصادية والإنمائية الإقليمية في تجميع المعارف المتعلقة بممارسات التكيف مع تغير المناخ وفي تعزيز تلاقح المعارف والتجارب المتعلقة بتلك الممارسات بين مزارعين من مناطق زراعية مناخية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more