A course on human rights in the context of Federal Law enforcement addresses specific issues concerning juvenile offenders. | UN | وتوجد دورة تدريبية بشأن حقوق الإنسان في سياق إنفاذ القانون الاتحادي تتناول مسائل محدّدة تتعلق بالجانحين الأحداث. |
It was nonetheless the responsibility of States parties to ensure implementation of the Covenant regardless of their administrative and legal structure; Mexico must therefore take steps to ensure the incorporation of Federal Law into state law. | UN | غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات. |
In accordance with article 133 of the Constitution, international treaties and conventions have the rank of Federal Law | UN | وفقا للمادة 133 من الدستور، للمعاهدات والاتفاقات الدولية صفة القانون الاتحادي. |
a violation of Federal Law. | Open Subtitles | اه، أن هذا هو... انتهاكا للقانون الاتحادي. |
You're under arrest for violation of Federal Law. | Open Subtitles | أنت رهن الإعتقال بموجب القانون الفيدرالي |
Other matters of Federal Law arising in the Territory are adjudicated in the United States district courts, mainly the federal courts in Hawaii and Washington, D.C. Since American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing decisions of the High Court to a federal district court. | UN | أما المسائل الأخرى المشمولة بالقانون الاتحادي التي تنشأ في الإقليم، فتتولى المحاكم المحلية بالولايات المتحدة البت فيها، وبخاصة المحاكم الاتحادية في هاواي وواشنطن العاصمة. وبما أن ساموا الأمريكية ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، فلا توجد أحكام قانونية لاستئناف قرارات المحكمة العليا أمام محكمة تابعة لمقاطعة اتحادية. |
7.1 On 17 September 2012, the complainant made reference to articles 9, 10, 11, 95 and 108 of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation and maintains that his detention in violation of Federal Law No. 103 on the detention in custody of suspects and those accused of having committed crimes constituted a violation of the Criminal Procedure Code. | UN | 7-1 في 17 أيلول/سبتمبر 2012، أشار صاحب الشكوى إلى المواد 9 و10 و11 و95 و108 من قانون الإجراءات الجنائية في الاتحاد الروسي، وهو يؤكد أن احتجازه الذي ينتهك قانون الاتحاد الروسي رقم 103 المتعلق بتوقيف الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين بارتكاب جرائم، شكل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية. |
Furthermore, the prohibition against enforced disappearance contained in the Convention has already attained the status of customary international law and is therefore a part of Federal Law pursuant to Article 25 of the Basic Law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان حظر الاختفاء القسري المضمن في الاتفاقية قد بلغ أصلاً مرتبة القانون الدولي العرفي، ومن ثم فهو يشكل جزءاً من القانون الاتحادي وفقاً للمادة 25 من القانون الأساسي. |
So naturally it sparked the attention of Federal Law enforcement and specifically the wing of the DHS called Homeland Security Investigations, housed in the old Customs House in Baltimore, Maryland. | Open Subtitles | طريق الحرير وكان على الانترنت وتنمو باطراد. لذلك من الطبيعي أن أثار انتباه إنفاذ القانون الاتحادي |
CIA has no charter to operate domestically, which puts you in violation of Federal Law. - Hey! | Open Subtitles | وكالة المخابرات المركزية ليس لها دستور يمنحك الحق في انتهاك القانون الاتحادي |
115. To varying extents, States may provide protection exceeding the minimum requirements of Federal Law. | UN | ٥١١- ويمكن للولايات أن تقدم، بدرجات متفاوتة حماية تتجاوز المتطلبات الدنيا التي ينص عليها القانون الاتحادي. |
The procurement of weapons for public and private security entities is conducted exclusively through the Ministry of Defence, in line with the relevant provisions of Federal Law. | UN | وشراء الأسلحة للكيانات الأمنية العامة والخاصة يجري حصرياً عن طريق وزارة الدفاع، تمشياً مع الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الاتحادي. |
The authorities of the United Arab Emirates clarified during the country visit that, according to article 95 of Federal Law No. 5 on Civil Transactions, " property is any object or right that has a negotiable value " . | UN | وأوضحت السلطات الإماراتية خلال الزيارة القطرية أنَّ " المال هو أي عين أو حق له قيمة مادية في التعامل " كما هو منصوص عليه في المادة 95 من القانون الاتحادي رقم 5 المتعلق بالمعاملات المدنية. |
In money-laundering cases, articles 4 and 13-14 of Federal Law No. 4 of 2002 on the Incrimination of Money Laundering are of relevance. | UN | وفي حالات غسل الأموال، تكون المواد 4 و13 و14 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال ذات صلة بالموضوع. |
The Federal Supreme Court is the country's highest judicial authority, guaranteeing the uniform interpretation and application of Federal Law and upholding the Federal Constitution. | UN | والمحكمة العليا الاتحادية هي أعلى سلطة قضائية في البلد، وهي تضمن تفسير القانون الاتحادي وتطبيقه على نحو موحَّد ودعم الدستور الاتحادي. |
21. Articles 12 and 13 of Federal Law No. 95 (2007) criminalized the financing of all forms of terrorist activities. | UN | 21 - وجرمت المادتان 12 و 13 من القانون الاتحادي رقم 95 (2007) تمويل الأنشطة الإرهابية بجميع أشكالها. |
The act defines an " investigative or law enforcement officer " as an officer of the United States who is empowered by law to execute searches, to seize evidence, or to make arrests for violations of Federal Law. | UN | ويُعَرﱢف هذا القانون " موظف التحقيق أو موظف إنفاذ القوانين " بأنه من موظفي الولايات المتحدة المفوضين قانوناً بالشروع في عمليات بحث أو بالاستيلاء على أدِلﱠة أو بالتوقيف على انتهاكات للقانون الاتحادي. |
59. On 4 January 2002, a Special Prosecutor was appointed to deal with complaints of action taken directly or indirectly by public officials, probably in breach of Federal Law, against members of social and political movements in the past. | UN | 59 - وفي 4 كانون الثاني/يناير 2002، أنيطت بالمدعي الخاص مسؤولية معالجة الشكاوى المتعلقة بالإجراءات التي اتخذها سابقا، مباشرة أو بصورة غير مباشرة موظفون عموميون، ضد أعضاء في الحركات الاجتماعية والسياسية، بصورة يحتمل أن تكون قد شكلت خرقا للقانون الاتحادي. |
The possibilities of appeal provided in federal law (in particular, appeals in administrative law) are there precisely in order to guarantee a uniform application of Federal Law and to prevent the arbitrary or discriminatory application thereof. | UN | وطرق اللجوء إلى القانون الاتحادي (وخاصة اللجوء إلى القانون الإداري) قائمة بالتحديد لضمان التطبيق الموحد للقانون الاتحادي والحيلولة دون تطبيقه تعسفياً أو تمييزيا. |
The nation-based republics had substantial authority over matters within their borders, although such authority could not be exercised in contravention of Federal Law. | UN | وتتمتع جمهوريات اﻷمم بسلطة كبيرة في المسائل الداخلة ضمن حدودها رغم أن هذه السلطة لا يمكن أن تمارس على نحو ينتهك القانون الفيدرالي. |
Other matters of Federal Law arising in the Territory are adjudicated in the United States district courts, mainly the federal courts in Hawaii and Washington, D.C. Given that American Samoa is not part of a United States federal judicial district or circuit, there are no statutory provisions for appealing against decisions of the High Court to a federal district court. | UN | أما المسائل الأخرى المشمولة بالقانون الاتحادي التي تنشأ في الإقليم، فتتولى المحاكم المحلية بالولايات المتحدة البت فيها، وبخاصة المحاكم الاتحادية في هاواي وواشنطن العاصمة. وبما أن ساموا الأمريكية ليست جزءا من مقاطعة أو دائرة قضائية اتحادية تابعة للولايات المتحدة، فلا توجد أحكام قانونية تنص على استئناف قرارات المحكمة العليا أمام محكمة محلية اتحادية. |
7.1 On 17 September 2012, the complainant made reference to articles 9, 10, 11, 95 and 108 of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation and maintains that his detention in violation of Federal Law No. 103 on the detention in custody of suspects and those accused of having committed crimes constituted a violation of the Criminal Procedure Code. | UN | 7-1 في 17 أيلول/سبتمبر 2012، أشار صاحب الشكوى إلى المواد 9 و10 و11 و95 و108 من قانون الإجراءات الجنائية في الاتحاد الروسي، وهو يؤكد أن احتجازه الذي ينتهك قانون الاتحاد الروسي رقم 103 المتعلق بتوقيف الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين بارتكاب جرائم، شكل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية. |
They were still in effect and had the force of Federal Law. | UN | وهي لا تزال سارية المفعول ولها قوة القوانين الفيدرالية. |