"of finding a solution" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد حل
        
    It is not sufficient to refer to international humanitarian law as lex specialis in the hope of finding a solution to a specific legal problem. UN فلا تكفي الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً على أمل إيجاد حل لمشكلة قانونية معينة.
    Rather, it lessens our chances of finding a solution we can all accept. UN بل إنه، بالأحرى، يقلل من فرص إيجاد حل يمكن أن نقبل به جميعا.
    We wish to stress our strong belief in the absolute necessity of finding a solution to the chronic conflict in the Middle East. UN نود أن نشير إلى إيماننا بالضرورة التي لا بد من التمسك بها بشأن إيجاد حل للصراع المزمن في الشرق الأوسط.
    The leaders of the minority parties stressed the importance of finding a solution in accordance with the law. UN وشدد قادة أحزاب الأقلية على أهمية إيجاد حل وفقاً للقانون.
    The dialogue framework was set up by the initiatives of political parties, aware of the importance of finding a solution to put an end to the crisis. UN وُضع إطار الحوار بمبادرة من الأحزاب السياسية المدركة لأهمية إيجاد حل يُنهي الأزمة.
    The political agreement shows the political parties' willingness to adhere to the initiatives of civil society in the process of finding a solution to the crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    The problems are summarized below and the urgency of finding a solution to this continuing failure in the system is emphasized. UN وفيما يلي تلخيص للمشاكل مع تأكيد ضرورة إيجاد حل لهذا الإخفاق المستمر في النظام.
    They would also examine the effects of the construction of the wall in the occupied West Bank, and the importance of finding a solution to the question of Jerusalem. UN وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس.
    Recent developments in the Middle East once again highlight the urgency of finding a solution to the problem there. UN مرة أخرى، أبرزت التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط إلحاحية إيجاد حل للمشكلة في هذه المنطقة.
    52. It is my firm belief that the responsibility of finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves. UN 52 - وإني أعتقد اعتقادا راسخا أن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على القبارصة أنفسهم.
    All of those partial steps towards a final agreement are necessary in the whole overall process of finding a solution to this complex topic. UN وجميع تلك الخطوات الجزئية نحو التوصل إلى اتفاق نهائي ضرورية للعملية الشاملة المتمثلة في إيجاد حل لهذا الموضوع المعقد.
    The question of finding a solution to the successful repatriation of the funds of illicit origins to their rightful owners should also be addressed. UN وينبغي أيضاً معالجة مسألة إيجاد حل لإعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع بشكل ناجح إلى مالكيها الشرعيين.
    Its fate is a powerful illustration of the difficulties of finding a solution to this long-standing problem. UN ويعد المصير الذي لقيته الخطة تعبيرا واضحا عن صعوبة إيجاد حل لهذه المشكلة التي طال أمدها.
    Recent events had once again highlighted the urgency of finding a solution which would safeguard the human rights and fundamental freedoms of the entire Cypriot population. UN واسترسل قائلا إن اﻷحداث اﻷخيرة أكدت مرة أخرى ضرورة إيجاد حل يحمي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب القبرصي بأكمله.
    The Nordic countries would like to emphasize the importance of finding a solution that would make it possible to improve the accessibility of funds from CERF in an emergency situation. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ.
    At the International Conference on Population and Development, recently convened in Cairo, I stressed the importance of finding a solution to issues relating to population. UN وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود مؤخرا في القاهرة، أكدتُ أهمية إيجاد حل للمسائل المتعلقة بالسكان.
    Capable of finding a solution for this, And I'm willing to bet my life that she will. Open Subtitles لديه القدرة على إيجاد حل لهذه المشكلة، وأنا على إستعداد أن أراهن على حياتي بأنها ستجد حلاً.
    In this regard, the Registrar visited a number of Member States in Africa and Europe and engaged the Government of Rwanda and the African Union with the aim of finding a solution to the problem of relocation. UN وفي هذا الصدد، زار رئيس قلم المحكمة عددا من الدول الأعضاء في أفريقيا وأوروبا واستعان بحكومة رواندا والاتحاد الأفريقي في سعيه إلى إيجاد حل لمشكلة نقلهم إلى مكان آخر.
    Members of the Council recalled the importance of finding a solution because the status quo had lasted too long, and they noted that an enabling framework for dialogue could provide a solution to this issue. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية التوصل إلى حل لأن الوضع ظل على حاله لفترة طويلة جدا، وأفادوا بأن وضع إطار مناسب للحوار قد يمكِّن من إيجاد حل لهذه المشكلة.
    54. The Government acknowledged the importance of finding a solution for the untrained elements associated with FRCI during the crisis, including through disarmament, demobilization and reintegration and creating a reserve force. UN 54 - أقرت الحكومة بأهمية إيجاد حل للعناصر غير المدربة التي ارتبطت بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال الأزمة، بسبل منها نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإنشاء قوة احتياطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more