"of foreign investors" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين الأجانب
        
    • للمستثمرين الأجانب
        
    • مستثمرين أجانب
        
    • المستثمرين اﻷجانب في
        
    The interest of foreign investors in the market for mobile phones in the least developed countries also continues. UN كما تواصل اهتمام المستثمرين الأجانب بسوق الهواتف المحمولة في أقل البلدان نموا.
    This would provide win-win opportunities to the benefit of foreign investors and host countries. UN وهذا من شأنه أن يتيح فرصاً مُربحة للجميع لما فيه فائدة المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة.
    In order to fight this crisis, the Argentinean Government took a number of measures that restricted the operations of foreign investors. UN ومن أجل مواجهة هذه الأزمة، اتخذت الحكومة الأرجنتينية عدداً من التدابير التي قيّدت عمليات المستثمرين الأجانب.
    This would provide win - win opportunities to the benefit of foreign investors and host countries. UN وهذا من شأنه أن يتيح فرصاً مُربحة للجميع لما فيه فائدة المستثمرين الأجانب والبلدان المضيفة.
    Surely, these rights of foreign investors must be matched by some obligations on their part. UN ومن المؤكد أن هذه الحقوق للمستثمرين الأجانب يجب أن تقابلها بعض التزامات من جهتهم.
    Several LLDCs facilitated the admission and/or establishment of foreign investors in their countries through the creation of investment promotion advisory councils or one-stop shops for new businesses. UN وهناك العديد من البلدان النامية غير الساحلية التي يسّرت قبول و/أو قدوم مستثمرين أجانب عن طريق إنشاء مجالس استشارية لتشجيع الاستثمار أو مراكز شاملة لتأسيس الأعمال التجارية الجديدة.
    This is thus an area in which involvement of foreign investors and domestic investment can converge. UN فهذا إذاً مجال يمكن أن تلتقي فيه مشاركة المستثمرين الأجانب والاستثمار المحلي.
    Implementation of the plan will not be possible without the increased involvement of foreign investors. UN ولن يتسنى تنفيذ الخطة بدون زيادة مشاركة المستثمرين الأجانب.
    She stressed the need to restore the policy-making autonomy of Governments and to limit the rights of foreign investors. UN وشددت على الحاجة إلى استعادة استقلال الحكومات في وضع السياسات وتقييد حقوق المستثمرين الأجانب.
    The majority of foreign investors had been heavily underweight in Japanese equities and their efforts to raise weightings to a neutral level against the benchmark created huge demand for Japanese shares. UN وكان وزن أغلبية المستثمرين الأجانب في الأسهم اليابانية أقل من المطلوب كثيرا وخلقت جهودهم لرفع وزنهم إلى مستوى محايد بالقياس إلى الحد الأدنى طلبا ضخما على الأسهم اليابانية.
    However, the disadvantage of issuing local currency bonds in international markets is that there are no benefits for the development of domestic capital markets that are usually associated with the active involvement of foreign investors. UN بيد أن من سيئات إصدار سندات بالعملات المحلية وطرحها في الأسواق الدولية هو عدم تحقيق منافع لتنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية التي تكون عادةً مرتبطة بمشاركة نشطة من قبل المستثمرين الأجانب.
    However, there is no discrimination in law or in the experience of foreign investors to date. UN ولكن لا يوجد أي تمييز في القانون أو في تجربة المستثمرين الأجانب حتى اليوم.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    In particular, there is a need to ensure corporate social responsibility on the part of foreign investors. UN وهناك حاجة بصفة خاصة إلى ضمان المسؤولية الاجتماعية للشركات من جانب المستثمرين الأجانب.
    Second, in order to advance development objectives, IIAs should put more emphasis on the responsibilities of foreign investors in the host country. UN وثانيهما، وجوب تشديد اتفاقات الاستثمار الدولية تشديداً أكبر على مسؤوليات المستثمرين الأجانب في البلدان المضيفة كي تسير قُدماً بالأهداف الإنمائية.
    These constraints not only affect the local provision of services, but also act as a disincentive for the entry of foreign investors. UN ولا تؤثر هذه القيود على توفير الخدمات على المستوى المحلي فحسب، بل تؤدي إلى تثبيط دخول المستثمرين الأجانب.
    Moreover, rating coverage can draw the attention of foreign investors to countries that have not previously been on their radar screens. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك التقديرات يمكن أن تسترعي انتباه المستثمرين الأجانب إلى بلدان لم تكن تحظى باهتمامها.
    The participation of foreign investors in these markets means that the risks of sudden reversals of foreign capital inflows is not eliminated. UN ومشاركة المستثمرين الأجانب في هذه الأسواق معناها أن خطر الانعكاس المفاجئ لتدفقات رؤوس الأموال الأجنبية لا يزال قائما.
    The Minister stressed his Government was actively seeking the participation of foreign investors in these developments. UN وأكد الوزير أن حكومة بلده تسعى جاهدةً إلى تأمين مشاركة المستثمرين الأجانب في هذه التطورات.
    North Africa is the first choice of foreign investors and West Africa follows. UN فشمال أفريقيا هي الاختيار الأول للمستثمرين الأجانب تليها منطقة غرب أفريقيا.
    Alternatively, regulations had at times evolved to protect established interests of foreign investors and limit the possibility of new entrants. UN بل تطورات اللوائح التنظيمية في بعض الأحيان لحماية المصالح الراسخة للمستثمرين الأجانب والحيلولة دون دخول جهات جديدة.
    In general, they confirm that in these countries (as in Malaysia), price-cost margins, firm size, economies of scale, capital intensity and presence of foreign investors are positively correlated with concentration. Data relating to the Republic of Korea also show similar trends. UN وتؤكد هذه الدراسات عموماً أن هوامش التكلفة - السعر، وحجم الشركات، ووفورات الحجم، وكثافة رأس المال، ووجود مستثمرين أجانب هي عوامل لها في هذه البلدان )مثلما هو الحال في ماليزيا( علاقة طردية مع التركز.
    We welcome the participation of foreign investors in this process without restriction, and we have a completely open foreign trade policy. UN ونحن نرحب بمشاركـة المستثمرين اﻷجانب في هذه العملية دون أية قيود، ولدينا سياسة منفتحة تماما في مجال التجارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more