"of genocide and crimes against" - Translation from English to Arabic

    • الإبادة الجماعية والجرائم ضد
        
    • الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد
        
    • جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد
        
    • اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق
        
    • ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد
        
    • بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد
        
    • بالإبادة الجماعية والجرائم ضد
        
    • الابادة الجماعية والجرائم ضد
        
    • في ارتكابهم جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد
        
    • ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد
        
    • الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد
        
    • الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق
        
    • الإبادة الجماعية وجرائم ضد
        
    • بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد
        
    There is also a need to take preventive measures against possible acts of genocide and crimes against humanity. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Recognizing also that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة،
    Costa Rica noted with satisfaction the consensus that was emerging with respect to the inclusion of genocide and crimes against humanity in the statute. UN وتلاحظ كوستاريكا بارتياح توافق اﻵراء المنبثق بشأن إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في النظام اﻷساسي.
    Condemning strongly once again the crime of genocide and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    Trial of genocide and crimes against humanity UN محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية
    :: Prosecution for war crimes, crimes of genocide and crimes against humanity, including rape and sexual violence, recruitment of child soldiers and massive human rights violations. UN :: المتابعة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The United Nations is urged to strengthen early-warning mechanisms so that acts of genocide and crimes against humanity can be avoided; UN - حث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    1. The United Nations is urged to strengthen early-warning mechanisms so that acts of genocide and crimes against humanity can be avoided; UN 1- تُحث الأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر وذلك درءاً لوقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛
    First, ongoing work of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia (ICTY) and Rwanda (ICTR) has contributed to development/clarification of the accountability of non-State actors as well as definitions of genocide and crimes against humanity. UN فأولاً، أسهم العمل الجاري في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في تطوير وتوضيح مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول، فضلاً عن تعريف الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Plans for organizing other training seminars in the form of a simulated trial intended for officers of the Special Chamber (the judiciary and prosecuting attorneys) who try crimes of genocide and crimes against humanity. UN تنظيم حلقات دراسية تدريبية أخرى، تعقد فيها قضايا مصطنعة، من أجل قضاة الدائرة المخصصة )القضاء الجالس( أي أولئك القضاة الذين يحاكمون جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    On 15 July 2004, the Chamber unanimously convicted Emmanuel Ndindabahizi of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced him to imprisonment for the remainder of his life. UN وفي 15 تموز/يوليه 2004 أدانت الدائرة بالإجماع ايمانويل نيدامباهيزي بارتكاب تهمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (الإبادة والقتل) وحكمت عليه بالسجن لما تبقى من حياته.
    Recognizing also that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد الانسانية على جناح السرعة،
    Recognizing that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تُقر بوجوب اتخاذ اجراءات فعﱠالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية على وجه السرعة،
    It was questioned whether the defence of necessity should apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. UN وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    “12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; UN " ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛
    On 19 February 2003, Trial Chamber I convicted Gérard Ntakirutimana, a medical doctor, of genocide and crimes against humanity and sentenced him to 25 years' imprisonment. UN وفي 19 شباط/فبراير 2003 أدانت الدائرة الأولى جيرارد نتاكيروتيمانا، وهو طبيب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 سنة.
    The Office of the Prosecutor also responds to an increasing number of requests for cooperation from national authorities that are themselves investigating cases of genocide and crimes against humanity, and wish to obtain, in particular, access to the comprehensive archives of his Office. UN كما يستجيب مكتب المدعي العام لعدد متزايد من طلبات التعاون التي تقدمها السلطات الوطنية التي تجري تحقيقات في قضايا متعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، والتي تريد الوصول، بصورة خاصة، إلى المحفوظات الشاملة في مكتبه.
    He agreed to the definitions of genocide and crimes against humanity, preferred option 2 under section B (o) and supported the inclusion of sections C and D. His preference on aggression was for option 1, but a definition should be presented and the Cameroonian proposal should be examined. UN ٧ - وأضاف قائلا انه يوافق على تعريف الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية ، ويفضل الخيار ٢ في اطار الفرع باء )س( ويؤيد ادراج الفرعين جيم ودال . وأضاف قائلا انه يفضل فيما يتعلق بالعدوان الخيار ١ ، بيد أنه ينبغي أن يعرض تعريف على الحاضرين وينبغي دراسة الاقتراح المقدم من الكاميرون .
    18. Welcomes the continuation of the trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, and stresses the need for continued efforts by the Government of Rwanda to further strengthen fair—trial guarantees; UN ٨١- ترحب باستمرار محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد الانسانية في رواندا وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمة، وتشدد على ضرورة استمرار الجهود التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل تعزيز ضمانات المحاكمة النزيهة؛
    12. Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; UN ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على عملية المحاكمات، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    In part to ensure that New Zealand would never become a safe haven for the perpetrators of those crimes, the Act gave the New Zealand courts universal jurisdiction over the crimes covered by the Statute and provided limited retroactive application for crimes of genocide and crimes against humanity. UN وقال إن القانون قد أعطى المحاكم اختصاصاً شاملاً فيما يتعلق بالجرائم التي يغطيها النظام الأساسي ونص على تطبيق ذي أثر رجعي محدود بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، وذلك، جزئياً، لكفالة ألا تصبح نيوزيلندا ملاذاً آمناً لمرتكبي تلك الجرائم.
    63. The source further expressed its concern over the Constitutional Court ruling of 20 May 2013, by which the conviction of Efraín Ríos Montt for the crime of genocide and crimes against humanity was reversed. UN 63- وقد أعرب المصدر أيضاً عن قلقه إزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في 20 أيار/مايو 2013 الذي يقضي بإلغاء حكم إدانة إفراين ريوس مونت لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    2. On 15 July 2004, Emmanuel Ndindabahizi, a former Minister of Finance, was unanimously convicted of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced to imprisonment for the remainder of his life. UN 2 - وفي 15 تموز/يوليه 2004، أُدين بالإجماع إمانويل ندينداباهيزي، وزير مالية سابقا، بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية (إبادة وقتل) وحكم عليه بالسجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more