"of gifts" - Translation from English to Arabic

    • الهدايا
        
    • هدايا
        
    • للهدايا
        
    • الهبات
        
    • بالهدايا
        
    An estimated $3 million is budgeted for new landscaping, ornamental tree relocation and the moving and reinstallation of gifts. UN وقدرت ميزانية إقامة المناظر الطبيعية الجديدة ونقل أشجار الزينة ونقل الهدايا وإعادة تركيبها بمبلغ 3 ملايين دولار.
    A zero-tolerance guideline prohibiting the acceptance by the Service's staff of gifts or hospitality from vendors has been promulgated. UN وأُصدر مبدأ توجيهي يقوم على عدم التسامح إطلاقا ويحظر على موظفي الدائرة قبول الهدايا أو الضيافة المعروضة من المورّدين.
    Do you even remember what kind of gifts we got them? Open Subtitles هل تتذكر ما هو نوع الهدايا اللتي احضرناها لهما ؟
    The Division has implemented the gift and hospitality policy, outlining guidelines for its staff covering the possible receipts of gifts and offers of hospitality. UN وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة.
    The policy for the receipt of gifts by Procurement Services Section staff was not in accordance with the United Nations policy. UN ولا تتماشى السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقّي موظفي فرع خدمات المشتريات للهدايا مع سياسة الأمم المتحدة.
    As such, any gifts offered by vendors will be returned by the recipient and the vendor will be reminded of the zero tolerance for acceptance of gifts and hospitality. UN وبذلك، فإن أي هدايا يقدمها بائعون سيعيدها المتلقي وسيذكّر البائع بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء قبول الهدايا والضيافة.
    Prepared draft administrative instruction addressing disclosure, storage, disposal of gifts. UN ويقوم بإعداد مشاريع الأوامر الإدارية التي تتناول الكشف عن الهدايا وتخزينها والتصرف فيها.
    Prepared draft administrative instruction addressing disclosure, storage, disposal of gifts. UN ويقوم بإعداد مشاريع الأوامر الإدارية التي تتناول الكشف عن الهدايا وتخزينها والتصرف فيها.
    They generally prohibit the receipt of gifts by staff in their official capacity, except in limited circumstances as prescribed in applicable regulations. UN وهما يمنعان عموماً أن يتلقى الموظفون الهدايا بصفتهم الرسمية، ما عدا في ظروف محدودة كما تنص على ذلك الأنظمة المعمول بها.
    :: Employers should ensure that purchases of gifts at company expense should be subject to review and approval by persons other than the donor. UN :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب.
    Staff rules generally prohibit the receipt of gifts by staff in their official capacity, except in the very restricted circumstances outlined in the rules. UN ويحظر النظام الإداري عموما قبول الموظفين الهدايا بصفتهم الرسمية، باستثناء حالات مقيدة بشدة ومجملة في ذلك النظام.
    The existing policy for the receipt of gifts for the Procurement Services Section was not in accordance with the United Nations policy. UN ولم تكن السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقي الهدايا في قسم خدمات المشتريات متفقة مع سياسة الأمم المتحدة.
    Exchanges of gifts have become bride price and women are still considered as the man's possession. UN ولقد أصبح تبادل الهدايا بمثابة ثمن للعروس، ولا تزال النساء تعد من ممتلكات الرجل.
    The explicit prohibition of fee splitting forms part of the new Code of Conduct, which also relates to the exchange of gifts. UN يشكّل التحريم الرسمي لتقاسم الأتعاب جزءا من مدونة قواعد السلوك المهني الجديدة، وهو يشمل أيضا تبادل الهدايا.
    Families of both the bride and groom are expected to make equal contributions in the exchange of gifts. UN ويتوقع أن تقدم أسرة العروس وأسرة العريس مساهمات متساوية في تبادل الهدايا.
    An information circular on the policy regarding the acceptance of gifts has been drafted and is being finalized. UN وأُعد تعميم إعلامي بشأن سياسة قبول الهدايا ويجري الآن وضعه في صيغته النهائية.
    Restrictions on the solicitation or acceptance of gifts UN التقييدات المفروضة على التماس الهدايا وقبولها
    Be a good listener, a giver of gifts, and work that vajayjay. Open Subtitles ،كُن مستمعاً جيداً، ومانحاً للهدايا وجيداً في ممارسة الجنس
    It should also be noted that sharia law permitted the bestowing of gifts. UN ينبغي أن يلاحظ أيضا أن الشريعة تسمح بمنح الهبات.
    Some Member States have agreed to temporarily assume custody of gifts donated by them during the renovation work. UN ووافقت بعض الدول الأعضاء على الاحتفاظ مؤقتا بالهدايا التي تبرعت بها خلال أعمال التجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more