Many Afghans, including prominent public figures, strongly support the death penalty in the belief that it serves as a deterrent in the face of growing criminality. | UN | ويؤيد كثير من الأفغان بقوّة، ومنهم شخصيات عامة بارزة، عقوبة الإعدام ظناً منهم أنها تشكل رادعاً للإجرام المتزايد. |
The Department of Public Information would earnestly like to participate actively in that area of growing United Nations interest and increasing public concern. | UN | وتود إدارة شؤون اﻹعلام أن تشارك على نحو نشيط في هذا المجال الذي يحظى باهتمام متزايد من جانب اﻷمم المتحدة والجمهور. |
It was nevertheless important to retain a reference to such law as it was of growing importance. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على إشارة إلى هذا القانون بالنظر إلى أهميته المتزايدة. |
The refugees were showing signs of growing frustration and despair, as the peace process stalled and poverty rates soared. | UN | وقد بدأت علامات متزايدة من الإحباط واليأس تظهر على اللاجئين مع تجمد العملية السلمية وارتفاع معدلات الفقر. |
Social funds, however, have not been able to cope with the problem of growing poverty in countries under structural adjustment. | UN | بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي. |
An even distribution of growing wealth is a fundamental tool to establish a more fair and equal society. | UN | كما أن التوزيع العادل للثروة المتنامية أداة أساسية لإقامة مجتمع يسوده العدل والمساواة. |
While delegations remained keen to conclude the draft convention, there was also a sense of growing frustration about the way forward. | UN | وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام. |
(vi) Improve policy and regulatory frameworks for the management of growing biofuels demand and its potential impact on food security; | UN | ' 6` تحسين الأطر السياسية والتنظيمية المتعلقة بإدارة الطلب المتزايد على الوقود الأحيائي وتأثيراته المحتملة على الأمن الغذائي؛ |
The potent combination of growing poverty and environmental decline is creating grave insecurities that threaten all people everywhere. | UN | وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان. |
The Committee was encouraged by this expression of growing support for its work. | UN | وكان هذا التعبير عن الدعم المتزايد لعمل اللجنة، مصدر تشجيع للجنة. |
However, the reintegration process is of growing concern within the Mission, among donors and in Southern Sudan. | UN | إلا أن عملية إعادة الإدماج تشكل مصدر قلق متزايد داخل البعثة وبين المانحين وفي جنوب السودان. |
21. of growing concern is the use of children -- sometimes unbeknownst to them -- to carry or wear explosives. | UN | 21 - يشكل استخدام الأطفال لحمل المتفجرات أو ارتدائها مصدر قلق متزايد ويحصل ذلك أحياناً من دون علمهم. |
Implementation of the Programme is carried out within a context of growing recognition of the need to link provincial level activities to national programmes and to ensure appropriate prioritization of nationwide assistance. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج في سياق اعتراف متزايد بالحاجة إلى إقامة صلة بين الأنشطة الجارية على مستوى المقاطعات وبين البرامج الوطنية وكفالة إعطاء الأولوية الملائمة للمساعدة على صعيد البلاد بأسرها. |
This is particularly acute during times of growing responsibilities and limited resources with which to meet these development requirements. | UN | وتشتد هذه الحاجة بشكل خاص خلال فترات المسؤوليات المتزايدة والموارد المحدودة التي يتعين بها تلبية متطلبات التنمية. |
Other areas of growing importance include various forms of transnational organized crime, piracy and terrorism. | UN | وتشمل المجالات الأخرى ذات الأهمية المتزايدة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والقرصنة والإرهاب. |
As ASEAN moved towards realization of the ASEAN Community in 2015, such cooperation was of growing importance. | UN | ويكتسب هذا التعاون أهمية متزايدة مع اتجاه الرابطة إلى تشكيل جماعة الآسيان في عام 2015. |
We should do much more to learn from one another's experiences, especially in the face of growing weather volatility. | UN | وينبغي أن نفعل أكثر بكثير لنتعلم من تجارب بعضنا البعض، ولا سيما في وجه تنامي المناخ المتقلّب. |
This session of the General Assembly is meeting against a backdrop of growing tensions and armed conflicts, especially in the third world. | UN | إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث. |
Indeed, the draft resolution being presented here today is carried by a strong current of growing political awareness. | UN | إن مشروع القرار المعروض عليكم اليوم مدفوع بتيار قوي من الوعي السياسي المتنامي. |
In a situation of growing demand for improved governance and efficiency in its development work, progress by the United Nations system in that direction required increased resources on a stable and predictable basis. | UN | وفي ظل حالة تشهد طلبا متزايدا على اﻹدارة السديدة والكفاءة في أعمال المنظومة، يحتاج التقدم الذي أحرزته المنظومة في هذا الاتجاه إلى زيادة الموارد على أساس ثابت يمكن التنبؤ به. |
The trend was likely to continue in view of growing populations, changing food habits and increasing fish prices. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه، نظرا لتزايد السكان وتغير العادات الغذائية وارتفاع أسعار السمك. |
She responded that she had set up her company in an effort to address the wasting and pollution of water at a time of growing scarcity of water resources. | UN | فأجابت بأنها أنشأت شركتها سعياً إلى التصدي لهدر المياه وتلوّثها في وقت يتزايد فيه شحّ الموارد المائية. |
Peace-building is a prevention task of growing importance. | UN | ويعد بناء السلام من المهام الوقائية ذات الأهمية المتعاظمة. |
A competitive world does not have to be a world of growing inequality, social instability, and structural unemployment. | UN | إن عالم المنافسة لا يجب بالضرورة أن يكون عالما لتنامي التفاوت والاضطراب الاجتماعي والبطالة الهيكلية. |
He said that, since the second session of the Conference, climate change had been the subject of growing worldwide attention and media coverage. | UN | وقال إن تغير المناخ قد ظل، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، يشكل موضوع اهتمام متنام وموضع تغطية وسائط اﻹعلام على صعيد العالم. |
During the reporting period there were signs of growing unrest in Haiti and the Dominican Republic. | UN | وقد حدثت أثناء الفترة المستعرضة علامات على وجود قلاقل متنامية في هاييتي والجمهورية الدومينيكية. |
Ms. Motoc said that the display of religious symbols in schools was also a matter of growing concern in many countries. | UN | 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان. |