"of habitual" - Translation from English to Arabic

    • المعتادة
        
    • الاعتيادية
        
    • بصفة اعتيادية
        
    • بالعادة
        
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    The practical consequences arising from a status of habitual residency following a succession could be analysed in greater detail. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    Firstly, the place of habitual residence has often been a determining factor in the resolution of problems of nationality. UN أولها أن مكان اﻹقامة الاعتيادية ما فتئ يشكل عاملا حاسما في حل مشاكل الجنسية.
    The criterion of habitual residence is one most frequently used in State succession to identify the initial population constituting the successor State. UN واﻹقامة بصفة اعتيادية معيار يُستخدم في خلافة الدول أكثر من غيره لتحديد السكان الذين يشكلون الدولة الخلف من حيث المبدأ.
    return of victims to their countries of origin or of habitual residence or to a third country; UN الى بلدانهم اﻷصلية أو بلدان اقامتهم المعتادة ، أو الى بلد ثالث ؛
    During the period under review, a total of 15,000 internally displaced persons have been helped to return to their places of habitual residence. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت مساعدة ما مجموعه ٠٠٠ ١٥ شخص من النازحين داخليا للعودة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Children without parental care who are outside their country of habitual residence or victims of emergency situations may be designated as: UN أما الأطفال المحرومون من الرعاية الوالدية الموجودون خارج بلدان إقامتهم المعتادة أو ضحايا حالات الطوارﺉ، فقد يشار إليهم بالمسميات التالية:
    VIII. Care provision for children outside their country of habitual residence UN ثامنا - توفير الرعاية للأطفال خارج بلدان إقامتهم المعتادة
    148. Unaccompanied or separated children must not be returned to their country of habitual residence: UN 148 - ويجب ألا يعاد الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلون عنهم إلى بلدان إقامتهم المعتادة:
    The third issue that is on the table, but on which there is no progress because of Russia's unwillingness to engage, is the return of internally displaced persons and refugees in safety and dignity to their places of habitual residence. UN أما القضية الثالثة المدرجة في جدول الأعمال والتي لم يحدث أي تقدم بشأنها نتيجة لعدم استعداد روسيا للقيام بدورها، فهي عودة المشردين داخلياً واللاجئين عودةً آمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Conscious that serious human rights violations and breaches of international humanitarian law are among the reasons why people flee their homes or places of habitual residence and become refugees or internally displaced persons, UN وإذ تدرك أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي هي من بين الأسباب التي تدفع السكان إلى الفرار من ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة ليصبحوا لاجئين أو أشخاصاً مشردين داخلياً،
    The qualified presumption of nationality on the basis of habitual residence was a further application of the principle of the need for a genuine link between the State and the individual in the area of naturalization. UN وأن الافتراض المقيد باكتساب الجنسية على أساس اﻹقامة المعتادة هو تطبيق آخر للمبدأ القائل بضرورة وجود صلة فعلية بين الدولة والفرد في مجال التجنيس.
    Thus, e.g., the Peace Treaties after the First World War as well as other instruments used as a basic criterion that of habitual residence. UN ومن ذلك مثلا أن معاهدات السلام التي أعقبت الحرب العالمية اﻷولى وكذا صكوك أخرى استخدمت معيارا أساسيا هو معيار مكان اﻹقامة الاعتيادية.
    The articles also gave appropriate weight to the criterion of habitual residence of persons concerned. UN كما أن المواد تعطي الثقل المناسب لمعيار الإقامة الاعتيادية للأشخاص المعنيين.
    As such, the continuity of habitual residence thus seemed too strict a requirement. UN واستخلص من ذلك أن اشتراط استمرار الإقامة الاعتيادية يبدو اشتراطا تقييدا للغاية.
    According to the commentary, the decisive criterion in the determination of status in all cases of succession is the criterion of habitual residence. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    The view was also expressed that it was necessary to define the parameters of the concept of habitual residence. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن من الضروري تحديد البارامترات لمفهوم اﻹقامة بصفة اعتيادية.
    The test of habitual residence goes beyond simply residing in the territory in question. UN ويتجاوز معيار اﻹقامة بصفة اعتيادية مجرد اﻹقامة في اﻹقليم قيد البحث.
    20. Article 14 dealt with the status of habitual residents. UN 20 - وتعالج المادة 14 مركز المقيمين بصفة اعتيادية.
    17. She wondered what was meant by the “detention of habitual offenders” (para. 146)? UN ٧١- وتساءلت عما يُقصد بعبارة " حجز المجرمين بالعادة " )الفقرة ٦٤١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more