"of harmonization" - Translation from English to Arabic

    • المواءمة
        
    • مواءمة
        
    • من التنسيق
        
    • من الاتساق
        
    • للمواءمة
        
    • الانسجام
        
    • مناسقة
        
    • التناسق
        
    • التواؤم
        
    • من التساوق
        
    • التجانس
        
    • بالمواءمة
        
    • في اتساق
        
    • عملية تنسيق
        
    • وجود تنسيق
        
    The fourth proposal departed from the goal of harmonization. UN أما الاقتراح الرابع، فقد خرج عن هدف المواءمة.
    On the donor side, joint financing and other forms of harmonization are becoming apparent, while private sector involvement is increasing. UN وفيما يتعلق بالجهات المانحة، أخذ التمويل المشترك وسائر أشكال المواءمة تظهر في العلن، بينما تزداد مشاركة القطاع الخاص.
    In those areas the Commission, having consulted widely, had agreed that a greater degree of harmonization of national approaches would be beneficial. UN وفي تلك المجالات، اتفقت اللجنة، بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق، على أنه قد يكون من المفيد زيادة مواءمة النهج الوطنية.
    Table 5 below illustrates the costs of harmonization of conditions of service in each mission where applicable. UN ويبين جدول 5 أدناه تكاليف مواءمة شروط الخدمة في كل بعثة ينطبق عليها ذلك.
    A certain amount of harmonization would therefore assist States parties in meeting their obligations. UN ولذلك فإن تحقيق قدر ما من التنسيق سيساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    The Board considers that the administrations must keep the matter of harmonization under review. Annual accounts and reporting UN ويرى المجلس ضرورة أن تبقي الإدارات مسألة المواءمة قيد الاستعراض.
    Of course, the most important kind of harmonization is the one that takes place between people, between hearts and minds, between nations. UN بطبيعة الحال، إن أهم نوع من المواءمة هو ذلك الذي يجري بين الشعوب والقلوب والعقول وبين الأمم.
    The decision that has just been taken underlines once again the lack of harmonization and coordination between the United Nations and the African Union. UN وعليه، فإن القرار الذي اتخذ للتو، يظهر مرة أخرى، هذا النقص في المواءمة والتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    With regard to the latter, the establishment of a working group or task force had been proposed in order to identify best practices and possible areas of harmonization. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    It was foreseen that, upon completion of the first stage, the effort of harmonization would be expanded to the rest of the United Nations system organizations. UN ومن المرتقب بعد إكمال المرحلة الأولى أن يوسع مجهود المواءمة ليشمل بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Clear progress made in the implementation of harmonization measures as per the plan UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    While the costs of harmonization of conditions of service are shown for each individual mission, the offsetting reductions are not aligned with individual missions but will be across the peacekeeping portfolio. UN ورغم أن تكاليف مواءمة شروط الخدمة مبينة بالنسبة لكل بعثة على حدة، فإن التخفيضات التي تقابلها لا تنسب إلى بعثة بعينها بل ستسجل ضمن حافظة حفظ السلام بأسرها.
    These included: :: Lack of harmonization of national legislation in certain regions UN :: عدم مواءمة التشريعات الوطنية في بعض المناطق؛
    It initiated the process of harmonization of the laws that regulate health care which is under the responsibility of the entities. UN وقد بدأ هذا عملية مواءمة القوانين التي تنظم الرعاية الصحية الخاضعة لمسؤولية الكيانين.
    :: Status of harmonization of financial policies and procedures UN :: حالة مواءمة السياسات والإجراءات المالية
    One country had already achieved programme harmonization and six other countries had established dates for completion of harmonization. UN حقق أحد البلدان مواءمة البرامج بالفعل، بينما حددت ستة بلدان أخرى مواعيد لإكمال عملية المواءمة.
    Nonetheless, the success of harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all the agencies involved, a function which reflected a fundamental element of the UNCITRAL mandate that could not be delegated to other organizations. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    While a certain degree of harmonization had been achieved in those areas, deliberations on many issues were still pending. UN فرغم تحقيق درجة معينة من الاتساق في هذين المجالين، ما زالت المداولات غير مستكملة فيما يتعلق بكثير من المسائل.
    A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. UN 29 - وعلى نحو ذلك لا يزال ينبغي إيجاد توازن بين التكلفة والفوائد المحتملة للمواءمة والمطابقة.
    The process of harmonization with the acquis communautaire in the Social Sector has been pursued intensively. UN :: تم القيام على نحو مكثف بعملية الانسجام مع المكتسبات المجتمعية في القطاع الاجتماعي.
    The degree of harmonization of national legislation with the Convention and its Protocols can therefore be viewed as a continuum. UN 11- وبالتالي يمكن النظر إلى عملية مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها باعتبارها سلسلة متصلة.
    In 1998, UNFPA made the decision to defer implementation of this aspect of harmonization as it pertains to the financial statements. UN وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية.
    The duty stations had used four different systems for statistics and reporting, but questions from Member States regarding differences in those areas had led to increasing degrees of harmonization and standardization. UN وتستعمل مراكز العمل أربعة نظم مختلفة في أمور الإحصاءات والإبلاغ، ولكن أسئلة الدول الأعضاء بشأن أوجه التباين في هذين المجالين أفضت إلى تعزيز التواؤم بين تلك النظم وتوحيدها.
    A fundamental difference between such agreements and the types of bilateral agreements referred to above is that the former include substantive competition rules providing for some degree of harmonization (although this is far less pronounced in the case of free trade agreements), rather than just procedural rules relating to cooperation; this is no doubt due to their market integration objectives. UN ويتمثل فرق جوهري بين هذه الاتفاقات وأنواع الاتفاقات الثنائية المشار إليها أعلاه في كون الاتفاقات الأولى تشمل قواعد للمنافسة الموضوعية تنص على تحقيق درجة ما من التساوق (وإن كان ذلك بدرجة أقل كثيراً في حالة اتفاقات التجارة الحرة)، وليس مجرد القواعد الإجرائية المتعلقة بالتعاون؛ ولا شك في أن ذلك يعزى إلى أهدافها من حيث تحقيق التكامل بين الأسواق.
    Previous positions include: Finance Director of the Commission of Electric Regulation; and head in charge of harmonization of direct taxation. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: المدير المالي للجنة التنظيم في مجال الكهرباء؛ والرئيس المكلف بتحقيق التجانس في الضرائب المباشرة.
    They are a critical achievement of harmonization and a positive step towards the professionalization of evaluation in the United Nations system. UN وهي تعتبر انجازا هاما فيما يتعلق بالمواءمة وخطوة ايجابية تجاه إضفاء السمة المهنية على التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Thus, while some progress has been made in this area, additional measures are required to address this major concern of harmonization of conditions of service. UN وهكذا، وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في هذا المجال، يقتضي الأمر اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة هذا الشاغل الرئيسي المتمثل في اتساق أوضاع الخدمة.
    The Committee is concerned that there is no process of harmonization between the existing legislation and the Convention and between the various legislative acts. UN ويقلق اللجنة عدم وجود عملية تنسيق بين التشريعات الموجودة والاتفاقية وبين مختلف القوانين التشريعية.
    Two speakers stressed that limits on the movement of mercury could conflict with existing global trade rules; consideration of harmonization and synchronization with those rules would therefore be important. UN وأكد متحدثان على أن فرض ضوابط على حركة الزئبق يمكن أن يتناقض مع قواعد التجارة العالمية المطبقة حالياً، ولذلك فمن المهم وجود تنسيق وتزامن مع هذه القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more